White Gun's Burden

Oct 19, 2011 14:21

"...Любил я еще веблей (с отскакивающей скобoю)..." (Арсений Несмелов).

`On that conical bullet his one chance hangs,
'Tis the weak one's advantage fair.'

Hope you know your Gordon, for he's the poet of the horse and the gun and the man that handles both. Now, here's a useful tool--.470, telescopic sight, double ejector, point-blank up to three-fifty. That's the rifle I used against the Peruvian slave-drivers three years ago.

"...Надеюсь, вы хорошо знаете Гордона?

Судьба моя зависит от пули,
А пуля - защита в неравном бою.

Это поэт, воспевающий коня, винтовку и тех, кто умеет обращаться и с тем и с другим. Вот еще одна полезная вещица - телескопический прицел, двойной эжектор, прекрасная наводка. Три года назад мне пришлось выступить с этой винтовкой против перуанских рабовладельцев..."

Артур Конан Дойл, "Затерянный мир".

...........................................................



Адам Линдсей Гордон (англ. Adam Lindsay Gordon; 19 октября 1833 года, Фаял, Азорские острова - 24 июня 1870 года, Виктория, Австралия) - австралийский поэт и политический деятель.



..........................................................................................

Быть может, в болотном Бенгале,
Где все превращается в прах,
Быть может, в горах Трансвааля,
Быть может - в афганских горах,

У черных суданских колодцев,
На быстрой бирманской реке -
Однажды тебе доведется
Стоять на кровавом песке.

Стоять, как на том эшафоте,
Свое проклинать удальство,
Ведь сильные люди напротив,
А рядом с тобой - никого.

Откушав несвежий лишайник,
Падет боевой дромадер,
Конь может споткнуться случайно,
И ноги сломать, например.

Твой номер шестой, а не первый,
Быть может и вовсе шестьсот,
К тебе не подтянут резервы,
И помощь к тебе не придет.

Забудь про линкор или крейсер,
Внезапно застрявший в пути,
На друга в бою не надейся -
Он может тебя подвести.

Когда на окраине света
Вам рядом придется стоять,
Он может удрать незаметно,
И даже цвета поменять.

Забудь про товарищей тыщи,
И прочие сотни химер,
Ты друга верней не отыщешь,
Чем твой боевой револьвер!

Он только, лежавший в кармане,
В последний решительный час
Тебя никогда не обманет,
Тебя никогда не предаст!

Забудь арбалеты и пики -
В отставку отправлены в срок,
Залит в нержавеющий никель
Тяжелый британский "Бульдог"!

Сошел не с конвейерной ленты -
Ручная работа и план,
Системы "Веблей" или "Трентер",
"Бленд-Прайс" или даже "Варнан".

А может - системы Франкотта,
Лежавший на дне кобуры,
Где дверца Абади - ворота,
Ворота в другие миры!

С тобой через воды пожарищ,
И медные трубы прошел,
Твой самый надежный товарищ -
Заботься о нем хорошо!

Накладки из черной резины
Скрепи крестовидным винтом,
Корми его маслом машинным,
И самым отборным свинцом.

Свинец окольцован оправой
(Ее протереть не забудь!) --
Цилиндры из медного сплава,
На донце - гремучая ртуть.

Считай их, за дверцей Абади:
Раз, два, три, четыре, пять, шесть.
Есть адрес на каждом снаряде,
На пуле - тем более есть!

Чей адрес на твердом бауле,
Куда упакована смерть?
Кому предназначена пуля,
Куда ей сегодня лететь?

Куда, за раскатами грома,
Снаряд бронебойный ушел?
В туннель из блестящего хрома,
Известный под именем "ствол".

Калибр -- легко испугаться,
Покой потерять насовсем,
На глаз - миллиметров тринадцать,
Точнее - двенадцать и семь,

Полдюйма - дрожать заставляют
Небес и земли существо,
Полдюйма всего отделяют
От смерти врага твоего!

Но помни, вступающий в битву:
Крючок спусковой нажимай
И только одну лишь молитву
Всегда и везде повторяй,

Запомни молитву простую,
Всегда повторяй и везде:
Врагу - предпоследнюю пулю,
Последнюю пулю - себе!

..................................................

стихи, kipling, lost-in-translation, оружие, british_empire

Previous post Next post
Up