У меня вопрос к глубокоуважаемому Магнуму. Кто автор перевода "Взяли Харпер-Ферри три десятка молодцов..."? Я ношу в себе эту песню лет с десяти, с прочтения книги Льва Рубинштейна "Чёрный Ураган/Честный Эйб". Мелодии, кстати, не знаю. Я уже не помню, сколько раз мне довелось перечитать эти две повести. Счёт, наверное, идёт на сотни.
Дело в том, что кроме как в той книге и, теперь, по прошествии трёх десятков лет, в этом посте, мне данный текст нигде не попадался. Равно как и не попадались люди, знакомые с ним.
Несколько лет назад я взялся перводить оригинальный "Боевой Гимн Республики"; между нами, получилось так себе. Но в процессе я прочесал Интернет в поисках других русских переводов. В одном месте на этот отрывок и наткнулся. Именно отрывок, полного текста не было. Сейчас даже не нахожу, Гугл не помогает. Скорей всего, тоже в ЖЖ или на каком-то форуме.
То есть, как говорится, автор неизвестен. В книге Льва Рубинштейна было так:
"Взяли Харперс-Ферри два десятка молодцов, Вздрогнула Вирджиния, отчизна подлецов. Сняли с эшафота только тело с бородой, Но душа ведёт нас в бой.
Мы идём на Ричмонд светло-синею стеной Звёзды и полоски мы несём с собой. Тело Джона Брауна лежит в земле сырой, Но душа ведёт нас в бой!"
Самое обидное, что я нигде не могу найти информации об этом Льве Рубинштейне. Везде фигурирует только некий новомодный поэт с такими же именем и фамилией.
РУБИНШТЕЙН Лев Владимирович (1905-1976) Писатель, историк. Окончил ист.-этнологический ф-т МГУ (1928). Жил и работал в Москве. Печатался с 1931. Повесть о японской армии "Тропой самураев" (1934), ист. повести "Адмирал Сенявин" (1945), "Дорога победы" (1954, о Кутузове), "Черный ураган" (1962, о гражд. войне в США), "Черный Эйб" (1964, о Линкольне), "В садах Лицея" (1969, о юности Пушкина) и др. произв. С кон. 1970-ых жил в Израиле.
СОВЕТСКАЯ РОССИЯ: 1917-1991 государство, политика, экономика, наука, культура, литература, искусство СВОД ПЕРСОНАЛИЙ http://www.proza.ru/2009/03/27/606 ================ Он?
Comments 7
Ура! Ура! Трепещет злобный враг,
Ура! Ура! Увидев красный флаг,
От полюса до полюса раскинулся Дракон,
По Африке шагает батальон!
Да и вообще цикл хорош, читаю с удовольствием :-))
Reply
2. Стараюсь! То ли еще будет!
Reply
Кто автор перевода "Взяли Харпер-Ферри три десятка молодцов..."?
Я ношу в себе эту песню лет с десяти, с прочтения книги Льва Рубинштейна "Чёрный Ураган/Честный Эйб". Мелодии, кстати, не знаю.
Я уже не помню, сколько раз мне довелось перечитать эти две повести. Счёт, наверное, идёт на сотни.
Дело в том, что кроме как в той книге и, теперь, по прошествии трёх десятков лет, в этом посте, мне данный текст нигде не попадался. Равно как и не попадались люди, знакомые с ним.
Очень странное ощущение.
Reply
Сегодня отыскал такое:
http://gleb-tcherkasov.livejournal.com/286875.html
http://kdm17.livejournal.com/17935.html
См. также:
http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_Hymn_of_the_Republic
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Brown's_Body
и видео:
http://www.youtube.com/watch?v=kR7HPQM0Jgg
Reply
В книге Льва Рубинштейна было так:
"Взяли Харперс-Ферри два десятка молодцов,
Вздрогнула Вирджиния, отчизна подлецов.
Сняли с эшафота только тело с бородой,
Но душа ведёт нас в бой.
Мы идём на Ричмонд светло-синею стеной
Звёзды и полоски мы несём с собой.
Тело Джона Брауна лежит в земле сырой,
Но душа ведёт нас в бой!"
Самое обидное, что я нигде не могу найти информации об этом Льве Рубинштейне. Везде фигурирует только некий новомодный поэт с такими же именем и фамилией.
Reply
Писатель, историк. Окончил ист.-этнологический ф-т МГУ (1928). Жил и работал в Москве. Печатался с 1931. Повесть о японской армии "Тропой самураев" (1934), ист. повести "Адмирал Сенявин" (1945), "Дорога победы" (1954, о Кутузове), "Черный ураган" (1962, о гражд. войне в США), "Черный Эйб" (1964, о Линкольне), "В садах Лицея" (1969, о юности Пушкина) и др. произв. С кон. 1970-ых жил в Израиле.
СОВЕТСКАЯ РОССИЯ: 1917-1991
государство, политика, экономика, наука, культура, литература, искусство
СВОД ПЕРСОНАЛИЙ
http://www.proza.ru/2009/03/27/606
================
Он?
Reply
Leave a comment