Глава 33,3. Казнить их огнем!

Mar 05, 2010 11:23

Песня благородная - пускай в ушах гремит ( Read more... )

draka, hellborn

Leave a comment

Comments 7

tiomkin March 5 2010, 11:02:48 UTC
Ну вот это прекрасно просто - тут же вспомнился оригинал

Ура! Ура! Трепещет злобный враг,
Ура! Ура! Увидев красный флаг,
От полюса до полюса раскинулся Дракон,
По Африке шагает батальон!

Да и вообще цикл хорош, читаю с удовольствием :-))

Reply

amagnum March 5 2010, 11:38:17 UTC
1. Ага, слепил гибрид из "Марша через Джорджию" и "Боевого Гимна..."

2. Стараюсь! То ли еще будет!

Reply


tseytlin March 5 2010, 20:09:18 UTC
У меня вопрос к глубокоуважаемому Магнуму.
Кто автор перевода "Взяли Харпер-Ферри три десятка молодцов..."?
Я ношу в себе эту песню лет с десяти, с прочтения книги Льва Рубинштейна "Чёрный Ураган/Честный Эйб". Мелодии, кстати, не знаю.
Я уже не помню, сколько раз мне довелось перечитать эти две повести. Счёт, наверное, идёт на сотни.

Дело в том, что кроме как в той книге и, теперь, по прошествии трёх десятков лет, в этом посте, мне данный текст нигде не попадался. Равно как и не попадались люди, знакомые с ним.

Очень странное ощущение.

Reply

amagnum March 6 2010, 14:13:45 UTC
Несколько лет назад я взялся перводить оригинальный "Боевой Гимн Республики"; между нами, получилось так себе. Но в процессе я прочесал Интернет в поисках других русских переводов. В одном месте на этот отрывок и наткнулся. Именно отрывок, полного текста не было. Сейчас даже не нахожу, Гугл не помогает. Скорей всего, тоже в ЖЖ или на каком-то форуме.

Сегодня отыскал такое:
http://gleb-tcherkasov.livejournal.com/286875.html
http://kdm17.livejournal.com/17935.html

См. также:

http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_Hymn_of_the_Republic
http://en.wikipedia.org/wiki/John_Brown's_Body

и видео:
http://www.youtube.com/watch?v=kR7HPQM0Jgg

Reply

tseytlin March 6 2010, 16:06:37 UTC
То есть, как говорится, автор неизвестен.
В книге Льва Рубинштейна было так:

"Взяли Харперс-Ферри два десятка молодцов,
Вздрогнула Вирджиния, отчизна подлецов.
Сняли с эшафота только тело с бородой,
Но душа ведёт нас в бой.

Мы идём на Ричмонд светло-синею стеной
Звёзды и полоски мы несём с собой.
Тело Джона Брауна лежит в земле сырой,
Но душа ведёт нас в бой!"

Самое обидное, что я нигде не могу найти информации об этом Льве Рубинштейне. Везде фигурирует только некий новомодный поэт с такими же именем и фамилией.

Reply

amagnum March 6 2010, 19:28:53 UTC
РУБИНШТЕЙН Лев Владимирович (1905-1976)
Писатель, историк. Окончил ист.-этнологический ф-т МГУ (1928). Жил и работал в Москве. Печатался с 1931. Повесть о японской армии "Тропой самураев" (1934), ист. повести "Адмирал Сенявин" (1945), "Дорога победы" (1954, о Кутузове), "Черный ураган" (1962, о гражд. войне в США), "Черный Эйб" (1964, о Линкольне), "В садах Лицея" (1969, о юности Пушкина) и др. произв. С кон. 1970-ых жил в Израиле.

СОВЕТСКАЯ РОССИЯ: 1917-1991
государство, политика, экономика, наука, культура, литература, искусство
СВОД ПЕРСОНАЛИЙ
http://www.proza.ru/2009/03/27/606
================
Он?

Reply


Leave a comment