Note Cinquantieme, des Curiosites Linguistiques

Dec 13, 2009 01:10

На просторах интернетов нашел несколько схронов довольно любопытных вещей лингвистического свойства. Вот некоторые забавности и интересности.

В эстонском слове jaaaarne ("край льда") подряд идут 4 одинаковые гласные.
Рекорд английского языка по скоплению консонант - слово latchstring.
Картвельские языки славятся скоплением несочетаемых для русского уха согласных, все прекрасно знают армянскую фамилию Мкртчян. А в грузинском языке есть слово с девятью согласными подряд (8 звуков): гвпртсквнис.
Не отстает и чешский: мороженое по-чешски будет zmrzlina. Есть даже целые предложения, не содержащие ни одного гласного звука: Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn. ("Крот пукнул сквозь траву, проглотив сначала горсть зёрен").

А вот еще несколько забавных фраз на различных языках:

Финский:
Etsivät etsivät etsivät etsivät etsivät.
“Ищущие детективы ищут ищущих детективов”
Испанский:
¿Cómo como? ¿Cómo cómo como? Como como como.
“Как я ем? Что Вы имеете в виду - как я ем? Я ем, как я ем.”
Исландский:
Ái á Á á á í á.
"Фермеру по имени Аи, который живет на ферме А, принадлежит овца, которая находится в реке"
Малайский:
Sayang, sayang sayang sayang, sayang sayang sayang?
“Любимый, я люблю Вас, дорогой, а Вы любите меня?”
Румынский:
Stanca sta-n castan ca Stan.
“Стэнка стояла под каштановым деревом как Стэн”
Венгерский:
A követ követ követ.
“Посланник следует за камнем”
Тагальский:
Bababa ba? Bababa!
“Спускаемся? Совершенно верно!”
Французский:
mon veau vaut vos veaux (все слова с "v" читаются как "во")
"мой теленок стоит ваших телят"
Нидерландский:
Als vliegen achter vliegen vliegen
dan vliegen vliegen vliegensvlug.
"Если летом летать лететь обратно
Затем летом летать на лету"
Английский:
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?
Иврит:
תרמת דם? ("тарам тадам"?)
"- сдал ли ты кровь?"
По-датски:
Far, får får får? Nej, får får ikke får - får får lam!
"Папа, у овец родятся овцы? Нет, у овец родятся не овцы - у овец родятся ягнята!"
Немецкий:
in der Frische fischt Fischer Fritz frische Fische
"в прохладе рыбачит (=ловит) рыбак Фритц свежую рыбу".

А еще на меня произвело впечатление слово "mamihlapinatapai" из фуэгийского диалекта испанского языка, на котором говорят в южной Аргентине и Чили. Это слово означает "смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать".

Лингвистика

Previous post Next post
Up