Приблизиться к изучению английского языка в школе мне не удалось. Тем более, что с приближением школьных выпускных экзаменов все мои родственники начали яростно отговаривать меня от мысли поступления в мореходное училище. Я сопротивлялся не долго. Одним из убийственных аргументов (кроме того, что выбрав профессию моряка, меня ждет адова жизнь) было то, что английского я не знал.
Обучение в Норильском индустриальном институте также не приблизило меня к познанию языка Шекспира. Я продолжил изучать там Deutsch, четко понимая, что этот жуткий язык не будет нужен в моей жизни ни одного раза. Кстати тогда, большинство учащихся, любой другой иностранный язык изучали абсолютно с таким же пониманием его бесполезности.
Вырвавшись в Израиль, я сделал упор на иврите, а не как некоторые граждане, на английском. В Израиле английский хоть и распространён достаточно, но в быту на нем с тобой мало кто будет разговаривать. И вот, года через 4 жизни в окрестностях Тель-Авива, у меня возникла необходимость выучить английский.
Причем на работе я столкнулся с этой необходимостью еще раньше, но решил проблему хитрым способом, не изучая языка. Работаю в ночную смену и часто маясь безделием (свой вышивальный станок я настроил так, что он работал при минимуме моего участия) я читал книги на русском языке из библиотеки муниципалитета Герцлии. Но хотелось развиваться не только в общеобразовательном, но и профессиональном плане. Для этого я решил изучить инструкцию к управляющей моей машиной программе. Эта инструкция, написанная на английском языке, лежала в общедоступном месте и была для меня пока что просто листками бумаги.
Близился очередной Новый Год. И я решил сделать себе подарок - электронный переводчик. Это было приспособление размером с современную компьютерную клавиатуру, с маленьким монохромным дисплеем, букв на 15 в длину и 2 строки в высоту, и двумя специальными картриджами, на которых был записан русско-ивритский и русско-английский словари. В первой половине 90-х это было реальное чудо электроники! Называлось чудо «TARGEMON» (от ивритского глагола «летаргем» - переводить).
Переводил инструкцию я дословно. Т.е. забивал в переводчик каждое слово (поначалу, включая артикли a и the) и выписывал варианты ответа в столбик на листок бумаги. Далее переводил следующее слово и, также, писал все варианты ответа. Потом, включив мощнейший логический аппарат, составлял наиболее подходящее по смыслу предложение.
Благо, словарный запас инструкции был небольшой, слова часто повторялись и я стал прибегать к помощи TARGEMONa все реже и реже, в основном в начале каждой новой главы, чтобы понять, о чем там пойдет речь.
Покончив с изучением инструкции и очень удивив своими познаниями работодателя, я получил повышение в должности и прибавку к зарплате. Но английского как ни знал, так и продолжал не знать.
Так вот, когда необходимость в знании английского языка стала реальность я, выбрав из множества объявлений в русскоязычной прессе курсы английского языка «с любого уровня незнания до любого уровня познания» я записался на пробный урок, на котором предлагалось «оценить мой уровень владения языком». Что там было оценивать, я не знал, раз так положено - значит надо пройти это собеседование, в ходе которого мне был также оглашен прейскурант стоимости курсов. Но самым полезным моментом собеседование было то, что мой преподаватель, женщина средних лет по имени Маргарита, полушепотом и на чистом русском продиктовала мне свой домашний телефон, предложив позаниматься «мимо кассы за 50% от расценок курсов». От таких вариантов я никогда не отказывался, благо, (еще один плюс!) жила Маргарита в двух автобусных остановках от моего жилища, на границе двух замечательных израильских городков Герцлии и Раананы.
Маргарита уехала из Советского Союза в одно время со мной и теперь зарабатывала тем же, чем и на родине, только в гораздо более скромных условиях. Мы договорились с ней, по-моему, на 10 уроков, во время которых она обещала рассказать мне как устроен английский язык, как отличать рода, времена, падежи, правильно читать и произносить звуки. Отдельную головную боль причинила таблица неправильных глаголов. Занимались мы по нескольку раз в неделю, часа по полтора. На занятиях я реально уставал думать головой, потому что темп Маргарита, на протяжении всего нашего урока державшая пальцами босых ног пробку из под винной бутылки (зачем - я так и не понял), задавала очень энергичный. Если «устройство» языка я понял достаточно быстро, то его фонетику, ритмику я осваивал с трудом. Для более глубокого погружения в язык, учительница заставляла меня учить и рассказывать коротенькие стихотворения-лимиреки. Дело в том, что лимерик невозможно рассказать, не расставляя правильно ударения в словах и предложениях и картавля звуки.
Вот пример лимерика из Википедии:
There was a young person of Ayr,
Whose head was remarkably square:
On the top, in fine weather,
She wore a gold feather;
Which dazzled the people of Ayr.
В общем, к концу наших занятий разговаривать я не мог, но зато четко мог определить в каком времени написано предложение и, из знакомых мне слов, мог составить повествовательное, вопросительное или отрицающее все на свете предложения. Теперь надо было продолжать набирать словарный запас. Для этого, у старого букиниста на улице Алленби в Тель-Авиве, я купил карманную книжку с английским детективом. От случая к случаю я брал в руки книгу, мой электронный словарь и переводил. Получалось достаточно быстро и интересно. Детектив оказался написанным на адаптированном для иностранцев английском, что значительно упростило его перевод, но все равно не помогло дочитать до конца. О чем жалею до сих пор.
Серьезную проверку мои знания прошли в январе 95го, когда родители пригласили меня с дочерью составить им компанию в отдыхе на острове Тенерифе. Они оплатили в Москве отель, а мне требовалось только долететь до пункта назначения. Во время отдыха я особо не помню, что бы я применял свои знания, но они потребовались мне в момент выселения из отеля. Дело в том, что родители улетели в Москву накануне, сказав, что номер оплачен, и не оставив никаких об этом бумаг. Мы с дочерью переночевали еще одну ночь и утром, выселяясь из отеля Atlantic в Santa Cruz de Tenerife, служащий на ресепшен попросил меня “Please, pay for your room”. Я понял его! Мало того, я смог ему ответить, что Academservice (я знал ,что путевки покупались там) paid for me! Повторив эту фразу раз 10, мы с Полиной были отпущены в аэропорт. Не знаю, за что с нас хотели взять деньги, но в итоге, применив знания английского языка, я эти деньги не заплатил. Thank You, Margharita!
Летом 95-го года я переехал жить и (как мечтал) учиться на Кипр. Для этого первым делом я записался там в
David Green English Language School. Теперь это место носит статус Institute.
Летняя группа была собрана исключительно из русскоязычных студентов и состояла из олигарха средней руки, жены другого олигарха, меня и еще одной, девушки, по-моему, дочери пока_еще_не _олигарха. Занимались мы раза по три в неделю. Преподавала нам англичанка по имени Кэрри. Возраст Кэрри, ввиду особой красоты английских женщин, определить было затруднительно, как и семейное положение - на эти вопросы она давала уклончивые ответы. Скорее всего, судя по ее немного хипповатому виду, она приехала в теплые края отдохнуть от своих проблем на туманной родине, и заодно поработать, пользуясь тем, что английский язык жил в ней с самого рождения.
На занятиях мы выполняли упражнения из учебника и много общались. Общаться приходилось исключительно по-английски, так как Кэрри, в отличие от нас, ни одного иностранного языка, даже очень-очень плохо не знала. А мы с каждым днем овладевали английским все лучше и лучше. Причем я заметил закономерность: чем скромнее было транспортное средство студента, тем лучше были его успехи в языке. Олигарх, приезжавший в школу на новеньком Range Rover-e, прогрессировал хуже всех. Я тогда гонял по Лимассолу на арендованном мопеде, и делал в английском большие успехи.
Этим успехам помогало то, что на улице я не стеснялся применять свои куцые знания и внимательно вслушивался в любую английскую речь, пытаясь услышать отдельные знакомые слова и через них понять, о чем речь. А незнакомые слова запоминались и, при первой же возможности, находились в словаре.
Часто, проводя вечер за столиком кафешки, мы с друзьями обсуждали не «секс, наркотики, рок-н-ролл», как считают многие мои близкие, а то, кто что нового узнал в английском и что как правильно применить в речи.
Самое главное, при общении, я считаю вот что:
- Не пытаться сразу понять 100% того, что говорит собеседник. Достаточно понять только общую мысль его речи. Детали можно потом переспросить.
- Не стесняться того, что сам ты говоришь с ошибками. Дело в том, что практически весь мир говорит на упрощенном английском, в котором гораздо меньше времен, чем ты изучал, предложение строится много проще, чем следуя академическим правилам, где некоторые, затерявшиеся в памяти слова, можно изобразить жестом. Короче говоря - начинайте говорить, как умеете и, вы с удивлением заметите, что собеседники понимают вас!
Могу привести пример на эту тему. Известно, что на Международной Космической Станции экипажи международные. Как правило, состоящие из англоязычных американцев (англичан, канадцев и прочих иностранцев, для которых английский как родной) и русскоязычных россиян, которые в английском традиционно не сильны (в военных академиях преподавание языков - не приоритетно). Как сейчас - не знаю, а когда начались полеты, то, для упрощения общения, было установлено такое правило: русские общаются с американцами на английском, а американцы с нашими - по-русски. Логика такая - свой родной язык ты поймешь в самом примитивном исполнении. Так и в быту - как бы плохо и неправильно вы не говорили - вас обязательно поймут!
Ну, вернемся на Землю. Прозанимался в языковой школе я месяц или полтора. Потом школа закрылась на каникулы уже для всех (в августе на Кипре закрываются практически все учреждения и сотрудники разъезжаются по отпускам.) Мой английский был достаточно бегл и смел. Любимой книгой был англо-русский словарь. Его можно было читать на ночь. Не учить и зубрить слова. А просто читать. Слова, все равно, откладывались где-то в мозгу и, при необходимости в разговоре, весь вопрос был в том, как быстро нужное слово всплывало из глубин памяти.
Верхом моей английской практики было написание экзаменационного эссе на английском языке для поступления в колледж. Написать надо было страницу текста, без использования словаря. Тема была предложена «Unusual transport» - «Необычный вид транспорта». Пришлось проявить себя не только как знатока английского, но и критически мыслящую личность. Мое описание автобусного парка Лимасолла середины 90-х годов ХХ века (а состоял этот парк из автобусов никак не ранее 60-го года выпуска, двигающихся без расписания, заезжающих с пассажирами на АЗС, не имевших ни малейшей степени комфорта, но бравших за проезд немалых денег) заслужило рецензию нашего преподавателя языка: «Good. Not polite. But true.»
А еще, один раз, мне приснился сон полностью на английском языке. Я даже проснулся, осознав это. Я стал понимать смысл некоторых песен. А потом я уехал с Кипра, и мой английский подзатупился. Я могу прочитать и понять текст. Могу написать то, что мне надо изложить на бумаге. Могу пообщаться с человеком. По телефону разговаривать сложнее - ты не видишь собеседника, он не видит твоих жестов, но при необходимости возможно. Но вот фильмы и песни на английском, я так и не научился воспринимать. Нужно больше практики. А на нее постоянно нет времени.
Для чего все это я написал? Чтобы еще раз, на своем примере, показать людям, что освоить иностранный язык возможно. И совсем без невероятных нечеловеческих сверх усилий. Я английский не победил. Я с ним подружился. Для этого надо совсем немного времени и сил. Только заниматься регулярно. И у вас начнет получаться!
Есть такая теория, что советская и российская школьные программы изучения иностранных языков специально построены так, чтобы человек никогда не заговорил на языке вероятного противника. Ведь во всем мире дети в школе учат языки так (если не совсем балбесы), что потом свободно на них общаются. И только в странах бывшего СССР ин.яз - самый непонятный и нелюбимый предмет обучения.
Я учил языки еще до эры интернета. Сейчас есть возможность учить его в сети. Вот несколько моих совершенно бесплатных советов для тех, кому интересно.
Дмитрий Петров. Его программа «Полиглот. Выучим английский за 16 часов» одно из самых простых и доступных средств понять, как построен язык (есть такие же программы по немецкому, французскому, испанскому, итальянскому и другим языкам). За 16 сорокаминутных серий телешоу Вам объяснят то, на что в школе тратилось шесть лет.
Посмотреть выпуски программы можно в
You-Tube или
скачать с торрента сразу все выпуски. Можно
заниматься на сайте или
установить в свой смартфон тренажер языка и проходить урок за уроком, практикуясь в нем, как только будет свободная минута.
Александр Драгункин. Тоже очень прогрессивный и несложный путь познания языка, в аудио и видео варианте.
Тут одна из множества ссылок на его обучающие лекции и книги.
Или вот, совершенно уникальные видео с обучающим английским:
Click to view
Канал YouTube "Английский как по нотам" Для закрепления навыков, необходима постоянная практика в языке. Раньше в СССР издавалась газета «Московские Новости» на основных иностранных языках - по ней и проводилось внеклассное чтение. О языковой практике даже мечтать запрещалось. Мало ли…
Теперь - мир открыт перед вами. Есть скайп, мессенджеры (ICQ, WhatsApp и подобные), электронная почта! Общайся столько, сколько есть времени! Кроме того есть специальные сайты, где собираются именно те люди, которые хотят попрактиковаться в языке. Там можно или просто найти собеседника, или нанять учителя за символическую плату. Наиболее популярный
www.italki.com . Самое главное - отключить в компьютере функцию автоперевода. Хоть какие-то, но усилия надо прилагать!
Ну и пробовать смотреть фильмы и мультики без перевода. В английском очень много фраз и словосочетаний, которые надо знать, так как дословно, просто со словарем, они не переводятся.
Для того, что бы в изучении любого языка начался прогресс достаточно уделять ему минут 30 в день. Самое главное - регулярно. И не комплексовать и не бояться его применять!