(Untitled)

May 07, 2010 21:11

я тут перевожу время от времени для одного чешского ресторана меню на русский язык и старательно расшифровываю при этом всякие специфические названия блюд - не переводить же их буквально, в самом деле. что скажут русскому посетителю названия типа "моравский воробей" или "испанская птичка"? только официанта расспросами замучает, а штатного ( Read more... )

Leave a comment

inka May 7 2010, 19:26:29 UTC
а что это за бухты?

Reply

alya May 7 2010, 19:52:10 UTC
пирожок типа

Reply

ksushka May 7 2010, 21:33:11 UTC
скорее уж булочки, начинки то нет. :)

Reply

alya May 7 2010, 21:54:44 UTC
мне Остап то же самое сказал, но в меню этого ресторана явно подразумеваются скорее пирожки - они там с капустой, с мясом и с грибами. не булки же с капустой, в самом деле :)

Reply

tat_oshka May 8 2010, 05:42:51 UTC
есть бухты с джемом:) Это дрожжевые булочки маленькие, могут быть с начинкой, могут быть с подливкой

Reply

ksushka May 8 2010, 18:03:29 UTC
В нашей деревне свекровь готовит бухточки с подливкой, а с начинкой -калачики. :)))

Что то я захотела сдобного чего-нибудь. Вредны такие разговоры. :))))

Reply


Leave a comment

Up