Благодаря небезызвестной Маше Ивановой, знакомой ХС-наркоманам многим как Минерва Макгонагал
sent-mungo, посетившей днями Питер с культурным визитом, я стал счастливым обладателем книги "Сок оливы", автором которой указан некий Трейсмор Гесс; не скрывается, впрочем, что Т.Гесс - это никто иной как
Бочарова Лариса Владимировна или проще и понятнее - Лора Бочарова
expellearmus.
---
Трейсмор Гесс (Лариса Владимировна Бочарова). Сок оливы: М., Кругъ, 2012.
Книгу можно и нужно похвалить; более того, я порекомендовал бы ее тем, кого не испугает, что она есть реконструкция жития
Святого Себастиана, выступающего в повести под именем Флавия Сабина.
Но вот ошибка уже на второй странице текста меня несколько смутила...
Внезапно отцом Флавия Сабина оказывается Азиний Сабин.
Очевидно, что Лариса Владимировна сочла Флавия (или Азиния) именем, а Сабина - фамилией, тогда как и то, и другое - аналоги русской фамилии, а не имени...
Если быть более точным, то имя римского гражданина состояло, как правило, из пяти частей, из которых важнейшие - три с половиной (подробнее
здесь): преномен (собственно имя), номен (название рода, то есть как бы часть нашей "фамилии"), когномен (название собственно семьи, опять же часть фамилии) и, в некоторых случаях, агномен (что-то типа личного прозвища).
В Лориной книге упоминаются три последние части - Флавий (номен) Сабин (когномен) Себастиан (агномен: из Себасты); преномен же (личное имя) Себастиана автор нам не выдает.
Понятно, почему Флавий Сабин не может быть сыном Азиния?
(Если что, то усыновленный Марком Азинием Сабиным некий Гай Флавий получил бы имя Гай Азиния Сабина Флавиана)
***