Leave a comment

jack_of_hearts_ April 15 2010, 09:48:26 UTC
А вот представь, что творится со статьями, которые жесткие темы не задевают. Ужос!

Reply

altsarev April 15 2010, 09:55:36 UTC
Честно говоря, я не так хорошо знаю ВЕСЬ уголовный кодекс - только то, с чем приходилось так или иначе сталкиваться, но отдельные случаи заставляют меня с тобой согласиться.

Reply

jack_of_hearts_ April 15 2010, 09:58:06 UTC
Я имел в виду журналистские статьи. :) Но УК РФ, видимо, вот, тоже. Метафизический ужос порою охватывает меня. Между каких бездн мы ходим!

:)

Reply

altsarev April 15 2010, 10:03:27 UTC
В советские времена существовал институт "консультант фильма", "научный редактор" и т.п. для избежания хотя бы слишком грубых ляпов (смотря голливудские фильмы про всякие кораблекрушения, да и тот же "2012", моя первая, инженерно-кораблестроительная сущность неизменно приходит в негодование)...

Это чтобы не развивать тему метафизического ужаса.

Reply

jack_of_hearts_ April 15 2010, 10:14:56 UTC
Да он и сейчас существует. Кое-где. А кое-где - нет. Бывает, и совмещен. С чем-нибудь.

В общем - как профессионал скажу - русскоязычные блоги, всех этих фрицморгенов уж точно лучше ради информации не читать. Кроме сугубо профессиональных, которых единицы. Новостные ленты, кроме центральных типа РИАН - тоже читать не стоит. Центральные - можно, но проверять по оригинальным источникам, потому что люди живые, а график там убойный. Газеты-журналы-порталы - читать только центральный ряд уровня "Ведомостей" и ведущих отраслевых. В остальных платят мало и плохой контроль качества. Все переводные материалы без исключения - проверять по оригинальным источникам.

Reply

altsarev April 15 2010, 14:24:27 UTC
Читать-то, может, и стоит, доверять нельзя.

Reply

jack_of_hearts_ April 15 2010, 10:20:21 UTC
Туда же. Не-центральные новостные ленты паразитируют на центральных. Переводные материалы все страдают от непереводимости новых понятий, созданных за рубежом, частого отсутствия для них внятных слов на русском, тенденции грубо или вовсе неправильно упрощать англоязычный текст в неясных местах.

Reply


Leave a comment

Up