по ходу

Jul 10, 2017 23:39

М. Х. (род. 1971) - популярный немецкий писатель, работающий в особом жанре на стыке фэнтези и детектива. В 1991 году закончил частную католическую школу в городе Хомбурге, потом служил в армии, в егерском батальоне Бексбаха (земля Саар). К счастью, как признает писатель в интервью, обошлось без ранений и жертв. После армии Хайц окончил Саарский университет, получив диплом по немецкой филологии и магистерскую гуманитарную степень. Это давало возможность преподавать историю в гимназии. Но Хайц решил, что учителей и так слишком много, и признания в этой отрасли добиться непросто. Поэтому он решил стать журналистом и писателем одновременно. Сначала работал внештатным репортером в газете «SaarbrückerZeitung», потом переключился на беллетристику.
Несколько книг Х. уже переведены на русский язык (издательства: «Клуб семейного досуга», Белгород; «Клуб семейного досуга», Харьков). Разбираемый роман - совсем новый и пока не переводился.

Структура романа, вопреки инструкциям, располагает к разбору по главам, ибо действие прыгает из страны в страну и из эпохи в эпоху со скоростью карт, вылетающих из шаффл-машинки.
Для начала читателю приходится пережить шторм у берегов Эстонии, на притаившемся русском корабле «Анатевка». Это есть, как известно, топоним - название местечка, в котором обитал Тевье-молочник до того, как уехал прочь. Дело начинает с первой же страницы попахивать бродвейским мюзиклом, хотя важность для детективного жанра темы «Если бы я был богатым человеком» трудно недооценивать. Впрочем, беглый гугл-проход показывает, что корабль с таким названием имеется, и его даже можно локализовать на карте, если залогиниться должным образом. Пусть настоящий корабль - типа Pleasure Craft, а в романе говорится о траулере.
На борту находится сокровище - «цельным куском и без повреждений», как докладывает по спутниковому телефону невидимому «сэру» укутанная в дождевик Анжелика Кларк. Что за сокровище - толком непонятно. Упоминаются бутылки 1770-х годов Вдовы - кто бы сомневался - Клико, поднятые с затонувшего корабля, и какая-то серебряная шкатулка, рекламная безделка того же времени, тысяч 20 на аукционе, не больше. А вот вино такого возраста - в большой цене, тем более, что... его нет ни на суше, ни на дне морском. Мадам Барб-Николь Клико овдовела и переняла дело мужа только в 1805, в возрасте 27 лет, а родилась, соответственно, в 1777 году. Дело житейское, читаем дальше.
Анжелика Кларк, тем временем, переругивается с капитаном Лугашиным за процент от продажи шампанского на аукционе. Русский дикарь, конечно, хочет побольше и угрожает выбросить Анжелику за борт, хотя вино, возможно, испорчено и представляет только историческую ценность. Капитан открывает бутылку, опрокидывает жидкость в глотку и падает замертво. Нет, не яд. Пролившееся шампанское смешивается с захлестывающей палубу морской водой и... кровью. Эффектная картина, означающая, что где-то на корабле притаился киллер. Судьба капитана постигает и его команду, разве что матросикам не положен предсмертный раритетный дринк. Бутылки разлетаются по палубе и падают в океан. Киллер, лицо которого закрыто капюшоном дождевика, не торопится их ловить, хотя каждая стоит десятки тысяч, зато опускает в карман серебряную шкатулку. Анжелика Кларк молит о пощаде, ведь она ничего не видела и не знает, но через минуту гибнет и она, так и не узнав почему.
Это был пролог на воде. Герои, собственно, могли оставаться безымянными, но радует, что русские пока выпадают из кадра. Меньше клюквенного сока в шампанском сиропе.
Действие перемещается в Священную Римскую Империю (она сейчас явно в тренде), в конец XVIII же века. Хотя это все еще не основное действие, а что-то вроде второго пролога, под землей, в погребке Ауэрбаха. Эта линия впоследствии развивается в полноценный второй план. Мелькает в качестве персонажа студиозус Гете, обретающийся при издательстве вместо того, чтобы корпеть над юриспруденцией. Главный же персонаж эпизода - молодой многодетный гравировальщик Бастиан Кирхнер, только что нанявшийся на работу в этот же книгопечатный дом. Студиози и гравировальщик играют в карты и пьянствуют у Ауэрбаха, когда появляется некто вроде Мефистофеля, сопровождаемый животным в стиле собаки Баскервиллей и пытается переманить Кирхнера на темную сторону. Здесь впервые звучит объяснение названия романа: «Карты - молитвенник дьявола».
Мы наконец подошли к первой главе, действие которой разворачивается в Монако. Энрико и пр. и пр. Эрмано - латиноамериканец, разбогатевший на торговле цветами (в испанском варианте имени ожидался бы Энрике, но ко всему не придерешься).
Действие развивается молниеносно, повествование становится по-настоящему увлекательным. Только что сеньор Эрмано сидел в известном баре «Будда» и принял телефонный звонок с требованием продать неназванную вещь. Через минуту он уже в казино, в частных залах его. Играют в игру с очень простыми правилами и миллионными ставками. Выигрывает тот, у кого карта выше рангом. Но тот, кто вытаскивает пиковый туз, проигрывает. Уже находясь у игрального стола, Эрмано узнает новое для себя правило: пиковый туз значит не только проигрыш, но и смерть. На глазах Эрмано маленькая азиатская старушка, вытащив зловещую карту, получает легкий удар по голове и падает лицом на карточный стол. Эрмано делает ложный шаг, зачем-то сбрасывает даму - карточную, конечно, а не труп - получает взамен пиковый туз и, несмотря на все попытки к бегству, постоянно мелькающий в кадре планшет оказывает вполне годным оружием.
Таким образом, после двух прологов и первой главы все еще не возник положительный персонаж, а если и возник, то мы не знаем, как его зовут. Отрицательных, как минимум, два - дама, которая организует игру и наносит удары, и сынок олигарха. Оба русские, увы.
Знакомство с главным положительным героем происходит в следующей главе, странице на 60+ повествования. Некий Тадеуш Бох работает в охране баден-баденского казино. Он был очень богат, потом разорился (понятно, каким образом) и остался в мультимиллионных долгах. Сегодня - нищ, но без долгов. Возвратившись с пробежки (один из способов удерживать в узде бывшую страсть, так же как близость к игре, но не участие в ней), Тадеуш просматривает карточные новости в интернете - это часть его работы. Сообщается о двух смертях в Монако: пожилая дама выбросилась с крыши отели (видимо, не в силах смириться с крупным проигрышем), а латино-американский предприниматель поскользнулся в ванной.
Случайно попавшая в карман Тадеуша старинная игральная карта, так же как не менее случайно явившаяся невеста злополучного латиноамериканца, не поверившая в несчастный случай и решившая расследовать и мстить, перекидывают читателя из Бразилии в Африку и из Рима в Авиньон (буквально), не забывая о погребке Ауэрбаха, где происходит своя чертовщина, которую героически разгоняет студиозус Гете собственной персоной. Но зло все-таки проникает в мир и в данном контексте это отчасти утешительно: русские инкорпорируют дьявольщину сегодня, но а) так было не всегда и б) все меняется.
Удручает не столько актуальный выбор национальности злодеев, сколько недостаточно аккуратная работа с материалом. Все, что касается карточной истории и теории, вроде бы проработано неплохо, чуть ли не в академическом стиле, с цитатами и ссылками на источники. Но едва речь заходит об общеизвестных фактах, начинаются провалы и пробелы. Про вдову Клико уже сказано. Что же касается русских мотивов, автор, допустим, не потрудился проверить, существует ли в русском языке женский вариант имени Максим. Где-то есть какая-то королева Максима - ну и хорошо.
Немецкий читатель в тонкостях русской ономастики разбираться не обязан, шампанскому скорее всего предпочтет пиво и роман очень хвалит. Достоинства очевидны - драйв, тщательность композиции, тема.
Карты и азартные игры в целом - тема пусть мало оригинальная, но зато немало криминальная. И, учитывая, что казино в Лас-Вегасе, Бадене и, тем более, Монако не пустуют, тема эта практически вечная и постоянно метаморфизирующая. Стандартные предметы - столы, зеленое сукно, жетоны окружены электроникой. Шулеры известны поименно и идентифицируются еще на входе. Таким образом, карты как центр вселенной - вполне допустимая точка зрения.
Недостаток, заметный западному читателю, - скомканный финал, не без демонов из машины, быстренько - но точно! - стягивающих линии в точку. Мистика - допустимая специфика жанра, но концентрированно вываливать ее в конце романа, который доселе выглядел как детектив - вряд ли самое разумное решение.

Учитывая все вышесказанное, русский читатель вряд ли слишком много потеряет, не получив перевод обсуждаемого романа. Но динамизм и неплохая стилизация языка и нравов XVIII века не делают потенциальный перевод априорно позорным, томик вполне сгодится в качестве курортного чтения, а превращение Максимы ну хотя бы в Марину не станет maxima culpa переводчика.

Аннотация
Новый триллер от автора бестселлеров М. Х. являет идеальное сочетание сверхъестественного с тонким пониманием структуры и приемов мирового зла. Бывший игрок Тадеуш Бох работает в казино Баден-Бадена. Неожиданно ему в руки попадает старинная игральная карта. Тадеуш сразу же оказывается в водовороте непредвиденных и таинственных событий, что заставляет задуматься, не связано ли с картой старинное заклятие. Что в ней особенного? Откуда она взялась? Существуют ли другие карты из этой колоды? Где их найти? Эти вопросы волнуют не только Тадеуша Боха. Внезапно, ставки растут: это ни много, ни мало как жизнь.

мой текст, литература

Previous post Next post
Up