Е. Бишоп Кулик ( другая редакция)

Dec 26, 2023 04:36

Рев рядом с ним он принимает на веру,
часто мир обречен дрожать, с тех пор как возник.
Он бежит, он бежит на юг, манерный, странный,
Контролируя панику, Блейка ученик.*

Пляж шипит, как жир, слева от него страница
прерывающейся воды не знает дорог
и по его темным и хрупким ногах струится
Он бежит, бежит, наблюдая за пальцами ног.

Наблюдая, скорее, пространство песка меж них,
где (каждая деталь важна) Атлантический дренаж
образует воронки. И когда он бежит
он глядит на песчинки. Мир наш

по сути туман. И тогда мир суть минута
огромная и ясная. Прилив к ночи
то выше, то ниже. Он не может сказать, какой.
Его клюв сфокусирован; он озабочен,

Что-то ища, что-то, что-то.
Бедняга, он одержим!
Миллионы песчинок черные, белые, серые,
Смешаны с кварцем, с аметистом и розовым.

*отсылка к известному четверостишью В. Блейка

To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.

В песчинке мир бы увидать
И небо в полевом цветке,
И минуте вечное сдержать,
И бесконечное в руке.

Оригинал:

https://allpoetry.com/Sandpiper

Бишоп, переводы

Previous post Next post
Up