Из А. Мачадо

Nov 18, 2023 06:14

Если бы был  я поэтом

Если бы  был я поэтом
галантным, песню точно
спел бы для глаз твоих, таких же ясных
как вода прозрачная в мраморном бассейне.
И в моей водной песне
Спел бы я вот что:
«Я знаю, что твои глаза моим не отвечают,
просто смотрят, не вопрошая, когда смотрят:
в твоих ясных глаза, твоих глаза чистых
добрый свет и спокойный,
свет хороший цветущего мира, который я видел
из объятий моей матери однажды»,

О, светлый вечер!

О, светлый вечер!
Зачарованно в воздухе витая.
Белый аист
дремлет летая.
и ласточки кружат, расстилаясь
в золоте ветра острыми крылами, эти птицы
в радостном полдне исчезают
летая, мечтая…

И одна возвращается, стрела словно,
острые крылья в воздухе темном
ищут дырку черную в черепице!

Белый аист,
в виде железного крюка,
уродлив и безмятежен, абсурдный, гнездится
на колокольне.

Оригиналы:

https://www.poeticous.com/machado/oh-tarde-luminosa?locale=es

https://www.poetasandaluces.com/poema/185/

переводы, Мачадо, переводы с испанского

Previous post Next post
Up