Маргарет Этвуд Фрида Калло, святой Мигель, Пепельная среда

Sep 26, 2022 06:50

Ты увяла так давно
но здесь в рядах с сувенирами
ты везде:
на сумках набивного ситца, на жестяных шкатулках,
на алых футболках, на бусах с крестами:
твои скрученные косы, твой пристальный взгляд,
твое тело оленихи или святой.

Это в мем ты можешь превратиться,
если конец достаточно странен
и страстен, и включает боль.
Веревка повешенного приносит удачу;
святые висят вниз головой
или предлагают свои груди на блюде,
и мы носим их, мы вызываем их,
вкладываем их меж плотью и угрозой,

Фейерверки, еще две улицы.
Что-то горит где-то,
или горело однажды.
Изорванный шелк, желтеющее письмо:
Я здесь умираю.
Любовь на шампуре,
сердце в огне.
Мы вдыхаем тебя, струйка дыма,
Скорбь в виде пепла.

Вчера дети разбивали
полые яйца о головы других,
совершая обряд крещения во всем блеске.
Загрязнят ли их фрагменты этот парк,
как крылья раздавленных бабочек,
как песок, как конфетти;
лазурь, закат, кровь
твои цвета.

Оригинал:

https://www.pressreader.com/uk/harpers-bazaar-uk/20180801/283811444395603

переводы, Этвуд

Previous post Next post
Up