Как общаться с ребенком родителю иммигранту? Стратегии общения в ситуации билингвизма

May 20, 2015 09:21

  Я мама ребенка билингва. Т..е она постоянно слышит 2 языка. Иногда 3 языка в семье. Девочке полтора года. Общается жестами и вокализирует. Я ее понимаю. А другие люди нет. С другими людьми либо отказывается общаться (отталкивает), либо повелительно показывает жестами, что ей надо ( Read more... )

развитие речи, 1-2

Leave a comment

at_ria May 22 2015, 14:37:21 UTC
У меня ситуация осложнена, что папа -англоворящий.
На мое имхо «один родитель, один язык» - это очень ненатурально. То есть если оба родители знают оба языка, это замечательно. А если один родитель не знает одного из языков (в нашем случае папа не знает русского), то любое общение при нем на языке который он не понимает - это исключение его из разговора.
Я поняла что я не готова жертвовать здоровыми семейными отношениями во имя билингвизма. Где то было ощущение, что можно обойтись и без этого.

Я с ребенком говорю по русски всегда, когда папы нет рядом. Когда папа рядом, я либо перевожу все что я говорю, либо если это общий разговор, то говорю по английски.
Ребенок пошел в сад в год (отдельная история, второй сидит дома с няней, но до этого нужно было дорасти и не про это речь). Сад англоязычный.
Соотвтественно он заговорил по английски и потом очень долго отвечал по английски, когда я с ним по русски.

С двух лет мы стали смотреть мультфильмы. Все на русском. Если он где то видел английский мульт и хотел его посмотреть, то я находила аналог на русском. Пеппа Пиг, Умизуми, Даша Следопыт. You name it!

С трех лет мы ходим по субботам в русскую школу на час, потом на два.

На самом деле, скачки происходят после поездок в Россию. После полутора месяцев летом у бабушки (ему сейчас 7), у ребенка произошел мощный прорыв и он стал говорить очень хорошо (читать он уже умеет).
Потом русский стал сьезжать, но тут появилась русскоговорящая няня у младшего, которая по английски не понимает и русский опять подтягивается.

Еще могу добавить, что язык мультиков очень влияет на качество русского. То есть при наличии русских мультов, русский «уходит» в англоязычной среде медленнее.

Reply

at_ria May 22 2015, 14:38:57 UTC
в целом в русском конечно есть грамматические ошибки, неправильные ударения и окончания.
но ребенок в свои семь понятно изьясняется на русском, читает и пишет.

Reply

anastasiameadow May 23 2015, 11:44:58 UTC
раз изьясняется, читает и пишет, то это замечательно! Особенно, если вначале у ребенка побеждал английский. Все-таки у вас получилось привить любовь к русскому.

Спасибо, что вы подробно затронули вопрос об "исключении папы из разговора". Это камень преткновения для многих в смешанных семьях. Просто какая цель стоит у общения на материнском языке? Более душевное общение на языке. Если папа это уловил, что жене приятнее с ребенком на русском и папа ценнит качество общения. Или папа например ценнит то будущее у ребенка с ключением в несколько культур. И ради этого учит тоже русский язык. Или он любит сам русский язык и культуру. Хотя, конечно, это очень трудно учить русский взрослому. Это другой тип общения. С высокой терпимостью к непонятному и чужому. И еще если у мамы есть полная уверенность, что ее язык хороший, то дети рано или поздно начинают интересоваться ее языком.
Я беседовала в реале с многими мамами, дети которых начинали говрить на языке папы или среды. Все связывали это с ранними яслями и тем, что при папах они переходили на язык папы....Считая, что не имеют права выключать его из разговара. Они же живут в его стране. Или они на улице стеснялись говорить по-русски. Потом часть из этих мам тратила деньги на русскоязычных преподавателей и нянь. Часть таких мам жалели, что дети отдаляются и больше любят чужих людей. Часть не жалела, потому что язык страны где они жили им ощущался уже почти родным. Они действительно духовно были очень далеки от России. Друзей или родственников или других связей с Россией почти не осталось.
Т.е., вывод такой - иерархия ценностей. Если ценность себя выше чем пап и страны проживания, то говорят везде по-русски. И папам утверждают: "Не понимаешь если, то учи мой язык"

Reply

at_ria May 27 2015, 11:07:05 UTC
как то резануло мне слух ваше сообщение :).

я не считаю, что я " не имеют права выключать его из разговора", я не хочу исключать папу из разговора, потому что я люблю мужа и хочу чтобы он был частью этого разговора, чтобы мы все вместе смеялись над шутками и делились впечатлениями. мне нравится общаться всей семьей. то есть это выбор. очень добровольный.

"они живут в его стране" - вообще звучит ужасно. я не живу в стране мужа. я живу в Англии, у меня британский паспорт и такие же права как и мужа. какая его страна, нафик?

папа/муж причем живой человек, со своими желаниями , с работой, усталостью, отсутствием времени. наш как бы и хотел бы выучить язык, но вот что то там всегда на пути стоит. хотя честно ездит с нами в Россию раз в полтора года.

вообще, да, изучение языка требует времени и каких то жертв, потому что в сутках только 24 часа. и иерархия ценностей важна, хотя я это попростому называю расставить приоритеты.
но почему надо жертвовать семейными отношениями и семейным временем. почему нельзя пожертвовать - кружком рисования, телевизором и прочее.

ну и опять же, папа не ходит за детьми хвостом по дому, не вижу проблемы поговорить за столом на английском когда все вместе, а потом пока в ванной моется или играем или на кухне убираем, то по русски.

у меня очень много знакомых здесь в Лондоне, включая детей из субботней русскоязычной школы. я знаю детей, у которых оба родители русские, а дети очень плохо говорят по русски. я знаю, детей из смешанных семей которые говорят очень достойно.
все зависит от желания.

ну и важно чего родители хотят достигнуть. не всем нужно, чтобы русский был "как родной". и это нормально. у моего ребенка русский второй язык. так как у меня английский второй. и я не плачу из за этого по ночам. он в свои семь лет, как я уже писала, пишет, читает, отвечате на вопросы по прочитанному, учимся пересказывать. "все идет по плану".

Reply


Leave a comment

Up