Я мама ребенка билингва. Т..е она постоянно слышит 2 языка. Иногда 3 языка в семье. Девочке полтора года. Общается жестами и вокализирует. Я ее понимаю. А другие люди нет. С другими людьми либо отказывается общаться (отталкивает), либо повелительно показывает жестами, что ей надо
(
Read more... )
Сейчас в школе английский и ирландский, плюс дополнительные занятия по русскому (в три года начали). Пишет, читает по-русски, без энтузиазма. Но выбора нет))) будет и дальше заниматься. Программа второго класса, только что на закрепление материала меньше времени. Но мне этого и не надо. У нас можно брать русский на гос. экзамене, на это мы и нацеливаемся.
Младшему скоро три. В сад не ходит, но гуляет с сестрой и ее подружками во дворе. Говорить много начал только последние месяцы, но все еще не четко, не все поймут (у дочки так же было, за это я не переживаю). Зато английские слова схватывает налету. Повторяет за героями мультиков и детьми. У дочки такого не наблюдала.
Моя цель - по максимуму сохранить русский. В английский я особо не вмешиваюсь.
Есть друзья, где дома два языка и третий английский. Главная сложность в том, что родители обесценивают свой родной язык и переходят на язык среды. Тогда и начинается каша в голове у ребенка.
Еще один пример - племянница мужа. У неё оба родителя говорят каждый на своем языке. Уже в три года девочка знала, что чтобы обратиться к папе, надо говорить так, а к маме так. При этом, понятия языка у нее еще не было. В таких условиях, третий язык ложится идеально. Учитель или воспитатель ассоциируется с этим языком.
Один человек - один язык. И никаких исключений. Тогда все уляжется, как надо.
Reply
Да, я согласна, что надо бороться с обесцениванием. Папа мог бы ценить больше иностранный ему язык. К сожалению, в городе где мы живем, учителя тоже активно обесценивают любой язык, кроме французского. Настаивают на прекращение общения на русском дома.
Reply
А так, для мужа вы можете переводть. Просто при обращении к ребёнку говорить только на русском.
Reply
Reply
да, кстати ваши аргрументы сегодня ему изложила. Опыт других пап и мам на него повлиял. Сказал, что лишь бы на каком-нибудь языке с ним ребенок говорил. Итак, принято решение - лингвистическое правило "1 язык - 1 человек" - я говорю при франкоязычном папе только на русском.
Френдите пожалуйста, буду выкладывать переводы из книги, где житейские примеры развития детей билингвов...
Reply
Leave a comment