На тексте - во множестве оценочно-положительных прилагательных. Ну ок, или для меня это множество. В очном общении - думаю, так же, за тем исключением, что это сильно труднее заметить - последние несколько лет я довольно немногословна.
Брррррр.... Нинада!!! А в голове у меня скорее образы и понятия - без поименования. Потому и трудности с обозначением. Дала о себе знать привычка думания между несколькими языками и за ними.
Как-то так вышло :-) Первым, наверное, богословское образование подсобило: когда мы на первом курсе начинали одновременно изучать древнегреческий, латынь и древнееврейский, не считая всяких новых, сложно было не перескочить "за". Ну и тэзешный опыт, где нужно было много переводить "с" и "на" всякие-разные языки: "Ты русская? Значит, говоришь по польски. Знаешь испанский? Значит, можешь переводить португальцам" и пр.
На самом деле всё шло параллельно - и греческим (правда, ново-) я начала заниматься в 12 лет, и кризисным консультированием - в 20... что-то основное определилось довольно рано. Это не картинки, нет (картинки для меня всё равно что слова - т.е. это бОльшая степень выраженности, уже язык), скорее то, что за ними. Ощущения, совокупность свойств. Что-то описательное, из серии "оно такое" :-)
Похоже, да. И, кажется, то, что ты называешь образами и ощущениями, падает в ту же копилку. Смотри: при знании хотя бы двух-трёх языков, а особенно при необходимости перевода, обращаешься не к словарному значению слова (и какому из? - их может быть несколько десятков), а к тому, что "за". Вот эти "за" и сопоставляешь в разных языках.
Да-да, конечно, но в уме держится всё равно то, что "за" - т.е. отсылка к тому, что снег, к примеру, на планете бывает множества видов, только эскимосы об этом знают, а африканцы - нет :-) зато африканцы знают про песок. Абстрактное мышление.... наверное, надо про него почитать побольше.
(The comment has been removed)
В очном общении - думаю, так же, за тем исключением, что это сильно труднее заметить - последние несколько лет я довольно немногословна.
Reply
(The comment has been removed)
А в голове у меня скорее образы и понятия - без поименования. Потому и трудности с обозначением. Дала о себе знать привычка думания между несколькими языками и за ними.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Это не картинки, нет (картинки для меня всё равно что слова - т.е. это бОльшая степень выраженности, уже язык), скорее то, что за ними. Ощущения, совокупность свойств. Что-то описательное, из серии "оно такое" :-)
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Смотри: при знании хотя бы двух-трёх языков, а особенно при необходимости перевода, обращаешься не к словарному значению слова (и какому из? - их может быть несколько десятков), а к тому, что "за". Вот эти "за" и сопоставляешь в разных языках.
Reply
(The comment has been removed)
Абстрактное мышление.... наверное, надо про него почитать побольше.
Reply
(The comment has been removed)
Почитаю - скажу точно! *задрав повыше нос*
Reply
(The comment has been removed)
Leave a comment