послушайте польскую музыку

Jun 21, 2012 14:48

image Click to view

я слушаю эту песню уже два дня, не останавливаясь ( Read more... )

Leave a comment

nicola1999 June 23 2012, 09:23:00 UTC
перевод Давида Самойлова

Юлиан Тувим
К ПРОСТОМУ ЧЕЛОВЕКУ

Когда опять листки, плакаты
Расклеят по столбам заборным,
И слово: «Граждане, солдаты!» -
В глаза ударит шрифтом черным,
И вновь щенок придурковатый
Поверит их призывам вздорным,
Что нужно вновь идти и биться,
Жечь, грабить, рушить, навалиться;

Когда по старому шаблону
Писаки взвоют истерически,
Когда оглохнут все от звона
О «вечном праве историческом»,
О славе, рубежах и датах,
О полководцах и солдатах,
О пращурах и о знаменах;

Когда прелаты и раввины
Опять восславят карабины,
Веля во имя божьей славы
Карать врагов своей державы;

Когда расхристанные хамы
Газетные заполнят строчки,
И побегут стадами дамы
Дарить «солдатикам» цветочки,-

Знай, мой дружище неученый,
Знай, почему попал в солдаты:
В набат забили похоронный
Цари и толстые магнаты!

Знай, если эта вражья сила
На бой зовет в порыве яром,
То значит - где-то нефть забила,
Запахло где-нибудь долларом,

В каких-то кассах дело плохо,
В каких-то банках пахнет крахом
Или какой-нибудь пройдоха
Весь хлопок заграбастал махом!

За их дела не стоит биться!
Ткни в землю штык и будь таков!
И от столицы до столицы
Кричи, что крови не пролиться!
Паны! Ищите дураков!

Reply

alma37 June 23 2012, 19:19:13 UTC
Коля, спасибо за находку перевода!

зы
а всё-таки остается непонятным, что означает последняя строчка на самом деле =) тут автор явную "отсебятину" написал

Reply


Leave a comment

Up