Я, мои друзья и героин: книга vs. фильм

Jun 15, 2012 10:18


Кристина Ф. "Я, мои друзья и героин"


Обещала же я себе не читать такие книги. Анонимная «Алиса», недочитанный Уэлш, много Паланика, много Бэгбедера, снова недочитанный Минаев и теперь это…Роман тяжелый, потому что он очень искренний. Потому что я понимаю - и сегодня от наркотиков не застрахован никто. Когда мне было 15, я была в шаге от того, чтобы попробовать травку.



Большинство моих знакомых (подчеркиваю, далеко не из неблагополучных семей) хотя бы раз ее курили или пробовали колеса. Да, травка и героин - не одно и то же, но так ли велика пропасть между ними? Тринадцатилетняя Кристина тоже начинала с гашиша. И это пугает. Мы живем в мире, где в 13-14 лет можно стать наркоманом и продавать себя ради очередной дозы. И мы бессильны перед этим. Героиня книги делает робкую попытку понять, почему так и приходит к закономерному выводу: «Лучше иметь неправильные идеалы, чем вообще никаких». Без идеалов наша молодежь обречена - в лучшем случае они будут зависеть от пива и случайного секса, в худшем - от героина, как Кристина. Разница лишь в том, что первые проживут немного дольше. А зависимость от материальных ценностей? Ведь тоже зависимость. Смысл жизни же нашли единицы...В этом Кристина, безусловно, права. Жаль, эта книга без хэппи-энда, книга без надежды, без просветов и без морали. Это просто исповедь. Довольно холодная и безэмоциональная - эпитеты тут и не требуются, факты говорят сами за себя. И учитывая, что это реальная история, говорят очень громко...

"Я мои, друзья  героин" ("Я Кристина", "Мы дети со станции Зоо"- 1981)


Несмотря на то, что в фильме упущено многое (детство, история семьи - отношения героини с отцом, клиники, сумасшедший дом и т.д.) и достаточно оборванная концовка, воспринимается он куда проще, чем книга. Наверное, все дело в том, что здесь меньше деталей -  нелицеприятных. Впрочем, и без них эта история производит шокирующий эффект.  Превращение красивой девочки в практически живой труп показано очень талантливо - спасибо гримерам и актерскому таланту Нати Брукнхорст. Жаль только, что за последние 30 с лишним лет картина так и не была по-человечески переведена - она этого заслуживает, на мой взгляд, куда больше, чем растиражированный "Реквием по мечте". 8 из 10.

Previous post Next post
Up