редакторское. недовольное. жизненное. умиротворенное.

Aug 19, 2013 14:34

"В юношеские годы, когда человек особенно восприимчив, мой отец дал мне совет..." - так начинается дублированный на русский язык фильм "Великий Гэтсби".
"В юношеские годы, когда человек особенно восприимчив, я как-то получил от отца совет, надолго запавший в память" - это начало книги "Великий Гэтсби" в переводе на русский язык.
найдите, как говорится, отличия... ок, для тех, кто не чувствует, поясню: из первого предложения выходит (в силу неграмотного построения), что ОТЕЦ дал совет сыну В СВОИ юношеские годы.
ну объясните мне, наивной, всю жизнь живущей в мире иллюзий, фантазий и мороков, неужели нельзя нанять нормального РУССКОГО редактора для вычитки текста перевода или хотя бы для сверки с текстом книги?????
...сижу дома, глотаю таблетки, давление 95 на 75, вычитываю корпоративный журнал, тихо ворчу, изредка сатанею и взрываюсь негодованием, жду мастера, который еще с субботы должен был починить мне стиральную машину.
проведенные накануне почти 14 часов в задушевной беседе сtori_small были просто восхитительны. мы бы и дольше сидели, но очень хотелось спать. Лильхен, у тебя уникальная девочка. и спасибо вам всем, что вы есть в моей жизни.

UPD: машинку отремонтировали - заменили оба подшипника, на которых держится барабан. УРА! ТЕПЕРЬ Я СНОВА ЕНОТ-ПОЛОСКУН!!!!!!!!!!!!!!!!! :)

запредельное состояние, друзья, бытовуха, рабочее

Previous post Next post
Up