моя первая неадаптированная книга на английском

Nov 19, 2013 18:51

На первом курсе универа нас осчастливили сообщением, что теперь каждую неделю нужно будет сдавать 50 страниц Pleasure reading и сто слов, по два слова с каждой страницы. Все это помимо десяти пар английского в неделю со своими заданиями на каждый день.
А мне в магазине попалась книга Агаты Кристи, которую я еще не читала, хотя в детстве я читала все ее книги, которые были в нашей библиотеке. Книга называлась Hickory dickory dock.
При всей моей любви к чтению мне пришлось реально тяжко. Но от страницы к странице темных пятен становилось все меньше. Вначале я напоминала себе маленькую заблудившуюся девочку, которая прет через чащу оставляя на колючках кусочки ветхой одежды. Большой Оксфордский словарь усердно помогал мне в моем нелегком труде. Бумажный словарь, осмелюсь заметить.
Любовь к чтению и любовь к произведениям Агаты Кристи меня сильно мотивировали. Только поэтому я не бросила эту книгу на полдороге и не перешла на более легкие адаптированные варианты.
Кстати, потом я читала ее в переводе и мне дико не понравилось.
С тех пор я горячо убеждена, что нет большего кайфа чем читать хорошие книги в оригинале.

написано для сообщества http://my-first-time.livejournal.com/

лытдыбр, файлы памяти

Previous post Next post
Up