Момидзи: шестое время года, кленовые листья каэдэ

Oct 13, 2016 20:27


О красные клены

На высотах горы Огура,

Когда у вас есть сердце,

Дождитесь еще одного,

Высочайшего посещенья.

© Тэйсинко




А вы знаете про момидзи или шестое время года? Времен года у японцев не четыре, как во всем мире, а целых шесть.






У японцев кроме обычных четырех времен года есть и пятое - сезон дождей цую. Этот период разительно отличается по погоде от поздней весны и от последующего лета, а длится около шести недель. Дождливая пора всегда приходится на июнь.




Есть еще у японцев и шестое время года, аналог нашего бабьего лета. По сравнению с нашим этот период весьма продолжительный и регулярный. По-японски есть, по крайней мере, два названия этого сезона - akibare (Осенняя прозрачность) и nihonbare (Японская ясность). Это время года дает сухую солнечную погоду после окончания периода тайфунов и продолжается вплоть до зимы.




Несущиеся вихрем листья

клена среди осенних гор,

Хотя б на миг единый

Не падайте, скрывая все из глаз,

Чтоб мог увидеть я

Еще раз дом любимой!

© Какиномото-Но Хитомаро




Октябрь в Японии - сезон красных кленовых листьев момидзи (Momiji) и время поклонения японцев этому символу осени. Момидзи - не просто название вида растений, а камертон настроения времени года.




Япония географически вытянута с севера на юг, поэтому фронт красных листьев начинает свой путь с северных районов, постепенно прокладывая свой путь на юг, страна постепенно меняет свою окраску с летней зеленой в пламенно красную и желтую.



Вначале кленовые листья краснеют в районе горной цепи Тайсэцу-дзан на острове Хоккайдо, а затем фронт красных листьев три месяца медленно движется на юг. Если температура воздуха не выше 10 градусов тепла, то листья клена начинают приобретать красный и желтый цвет, а когда наиболее низкая температура снижается еще на 5 градусов - деревья моментально превращаются в бушующее море пламенных красок.




Обычно это занимает около одного месяца. С приходом сезона красных листьев, японцы отправляются любоваться листьями клена, наступает пора момидзи-гари - охота за красными листьями клена.




Момодзи в переводе с японского означает «красные листья», а наиболее яркие оттенки в осеннюю палитру вносят именно листья клена каэдэ, поэтому в обиходе японцы часто называют сам клен момидзи. На территории страны существует огромное количество мест, известных красивым цветением момидзи. Поэтому осеннее любование клёнами на природе, путешествия на горячие источники и в знаменитые парки не уступает весеннему любованию сакурой, а в чем-то и превосходит это увлечение японцев. Сами кленовые листья считаются изысканным украшением интерьера дома, их часто преподносят в качестве подарка.




В горах осенних - клен такой прекрасный,

Густа листва ветвей - дороги не найти!..

Где ты блуждаешь там? -

Ищу тебя напрасно:

Мне неизвестны горные пути…

© Какиномото-Но Хитомаро




Японские леса богаты лиственными породами, здесь широко распространены плющ, клен, рябина, гингко и каштан. А на Хоккайдо царит береза, столь близкая сердцам россиян. Именно березы в конце сентября подают первый сигнал о грядущем приходе осени. С понижением температуры зеленые массивы начинают приобретать оттенки желтого.










Еще несколько дней - и окружающие горы становятся золотыми. Чем ниже падает температура, тем ярче вспыхивают леса. Иной раз кажется, что вокруг бушует огромный лесной пожар, пожирающий остатки зелени. Окрашивание поросших деревьями склонов гор в яркие осенние краски обозначается в японском языке словом кое. За ярко-желтый цвет отвечает дерево ите - гингко. Но больше всего японцы ценят и любуются красными кленовыми листьями момидзи.







Опали листья алые у клена,

И с веткой яшмовой передо мной гонец.

Взглянул я на него -

И снова вспомнил

Те дни, когда я был еще с тобой!..

© Какиномото-Но Хитомаро










Уходящая осень

Красные листья кленов

По пути рассыпает.

© Оцую




Любование красными осенними листьями - это древний обычай в Японии. Он возник в период Хейнан в среде аристократов. Они плавали в лодке на пруду в своем саду, играли на музыкальных инструментах и сочиняли стихи. Японцы называют этот сезон койо или момидзи. Иероглиф 紅葉имеет два чтения. Первое произносится как Момидзи и означает кленовые деревья, а второе звучит как койо и означает красные листья. В Японии больше всего в мире видов деревьев с красивой осенней листвой, самые известные из них конечно гинко, клены и сакура.




Если момидзи в переводе это "красные листья", то гари означает «охота». Японцам предстоит грандиозная национальная «охота за красными листьями». В это время природа расцветает всеми оттенками охры и багрянца, желтизну придает дерево ите, по-русски оно называется гингко, что в переводе с японского означает "серебряный абрикос" или "серебряный плод", а латинское название - «Gnkgo biloba». Это листопадное дерево высотой до 30-45 метров со стройным серо-коричнево стволом. Гингко - золотистое дерево японской осени.




Существует легенда, что кормилица японского императора Наихаку-Коджо, умирая, попросила не сооружать на своей могиле никакого памятника, а посадить дерево гинкго, чтобы душа ее продолжала жить в этом дереве. С тех пор в Японии гинкго чтут как священное дерево храмов и гробниц. Еще во времена Хэйана (794-1192) в такие периоды придворные в сопровождении музыкантов любили кататься на лодках по прудам столичного Киото, любуясь осенней листвой и сочиняя по этому поводу стихи-экспромты. Столетиями моменты «охоты за красными листьями» вдохновляли художников, поэтов, писателей, драматургов. С начала XVII века это стало осенним общенациональным развлечением.










Выглядит момидзи-гари довольно просто. Люди выбираются за город, раскидывают под деревьями пледы или другие подстилки, раскладывают угощение и любуются окружающей природой, поддерживая и повышая градус своего энтузиазма чашечками подогретого сакэ. Если солнце прогревает хорошо, можно выпить бутылку-другую пива. Разогревшись, иные пускаются в пляс или хором поют песни. Впрочем, любоваться увядающей природой допустимо и в одиночку, ловя душой элегические нотки уходящего лета.




В этот период по всей Японии проводятся момидзи мацури - праздники осенней листвы. В знаменитых и не очень храмах в рамках праздника монахи организуют чаепития под кронами кленовых деревьев. Организуются грандиозные ярмарки сувениров, проводятся спектакли с традиционными танцевальными и комедийными представлениями. Можно попасть на выставки-продажи керамики, выступления мастеров аранжировки цветов, они учат составлять осенние букеты, концерты исполнителей на струнных музыкальных инструментах кото.











































Как я завидую тебе!

Ты высшей красоты достигнешь

И упадёшь, кленовый лист!

© Сико













Взгляну кругом - и нет уже цветов,

Не видно даже алых листьев клена,

Лишь в бухтах - Бедные рыбачьи шалаши...

О сумерки осенние у моря!

© Фудзивара-но Садаиэ













В теснинах гор

Сквозь ворох кленовых листьев

Проходит олень.

Я слышу стонущий голос.

До чего тогда осень грустна!

© Сарумару-даю






















Торопясь в дорогу,

Мы даров собрать не успели,

О гора Приношений!

Но утешься: на склонах твоих -

Облетающих кленов парча.

© Канкэ






































































И немного хайку Сико Кагами:

* * *

О кленовые листья!

Крылья вы обжигаете

Пролетающим птицам.

* * *

Как я завидую тебе!

Ты высшей красоты достигнешь

И упадёшь,кленовый лист!

* * *

http://miuki.info/2013/06/momidzi-shestoe-vremya-goda-klenovye-listya-kaede/

https://www.flickr.com/search/?text=Autumn%20Colors%20at%20Shinjuku-gyoen%20Garden
из

природа, осень, Япония, сад

Previous post Next post
Up