Весной этого года исполнилось 100 лет со дня смерти замечательного поэта, и что еще более важно-замечательного ЧЕЛОВЕКА Габдуллы Тукая. 15 апреля 2013 года многие казанцы пришли к бывшей больнице Клячкина почтить память поэта. У барельефа с таким знакомым профилем-цветы.
Тукай рано остался без родителей, вначале умер отец, а затем и мать. Ребенка отдавали на воспитание в разные семьи, с разным укладом жизни и даже в разные села. На выставке, посвященной 100-летию со дня смерти многие художники замечательно изобразили этот период жизни поэта.
Фрагмент картины У.Абдулова "Маленький Тукай на Сенном базаре"
Ш.Шайдуллин "Снова дорога, или сиротская доля"
Однако маленький Тукай вырос большим человеком! Любовь к народному творчеству, к родным местам поэт впервые ощутил в деревне Кырлай, где в очередной приемной семье он недолго жил. Народные сказки потом Тукай пересказал литературным языком, их перевели на многие языки, и Мать воды, Шурале, Батыр и другие герои пошли путешествовать по городам и странам. Скульптор И.Башмаков даже изобразил Водяную на улице Баумана:
В этой замечательной сказке, рассказанной от лица деревенского мальчонки, автор ненавязчиво напоминает-чужое-то без спроса брать нехорошо. По глупости взятый забытый Водяной гребень становится источником ночных страхов ребенка, а мать мальчишки еще и добавила стыда, хорошенько задав ему трепку. Зато:
" Вспоминая стук зловещий, я сгораю от стыда.
И чужие трогать вещи перестал я навсегда".
Но Тукай писал не только хорошие сказки. В стихотворении "Татарским девушкам" он писал:
Вы как будто продажный товар на земле,
Вы бредете, как стадо, покорны мулле.
Но ведь вы же не овцы! Поверьте, я прав,
Что достойны вы всех человеческих прав!
Не пора ль отрешиться от этих оков!
Не пора ли уйти из-под этих тисков!
И не верьте Сайдашу, он злобою пьян,
Он - невежда, над всеми невеждами хан.
(перевод В.Державина)
Ахметзян Сайдашев, купец, активно выступал против образования женщин. В Казани можно увидеть его дом, сейчас там Росздравнадзор.
В 19 лет Тукай пишет стихотворение "Где муллы, что хотят омусульманить Японию?", резко критиковавшее хвалебные заверения некоторых клерикальных исламистов о якобы принятии японским императором ислама.
Вы осчастливливали нас: таскались вечно по гостям
И обжирались, как скоты, позоря свой духовный сан.
В базар мечети превратив, намазом торговали вы,
Заране продавая рай, вы набивали свой карман.
Стервятники, вы сыновей учили падаль пожирать,
Безмерной жадности порок от вас им по наследству дан.
Всю жизнь обуревали вас слепая зависть и корысть,-
Не знаю, почему ваш брат высокомерьем обуян?
Вы переписывали нам легенд еврейских старый хлам,
И как религию отцов его всучал нам шарлатан.
(Перевод Р.Морана)
В конце своей короткой жизни Габдулла Тукай встретил свою любовь. Она была яркой, независимой девушкой, не побоявшейся даже прийти в номера "Булгар", где Тукай не только жил, но и где размещалась тогда редакция журнала, где он работал. Во времена когда девушке желательно было выходить на улицу в сопровождении отца или брата это был поступок. Но Зайтуне Мавлютовой очень хотелось познакомиться с поэтом, и вот она стоит перед Тукаем, говорит ему какие-то хорошие слова о его стихах-а он от смущения не может поднять на нее глаз. Все их "любовные" встречи ограничивались случайными встречами в трамвае, на улице. Они кивали друг другу-и все. Поэт уже знал о своей болезни, и не решился признаться Зайтуне в любви. Девушка уезжает из Казани, а Габдулле ничего не остается как писать стихи:
"Я слышал, что она уехала отсюда,
И что ж? К ней от меня помчалась писем груда?
Какое там! Чудак, я рад, забыл тревогу.
« Исчезла, не узнав,- твержу,- и слава Богу»!
Исчезла, не узнав… А, может быть, и знала?
Для виду только мне ни слова не сказала?
Не понимаю я. И понимать не жажду.
Ей под ноги стихи я подостлал однажды.
Пусть до дому дойдет, топча дорожку эту,
О большей милости и не мечтать поэту!"
(Перевод Р.Морана)
На картине Р.Кильдибекова "Из лирики Тукая" пространство будто делится на две части-поэтический мир Тукая и мир Зайтуны, такой живой и обычный. А в зеркале отражается клетка с птицей, словно душа поэта просит свободы.
Незадолго до смерти поэта Зайтуна приехала в Казань чтобы проститься с Тукаем. Она стояла за дверью больничной палаты и ждала, когда ей разрешат войти. Но поэт воскликнул: " Пусть уходит! Я не хочу чтобы она видела меня беспомощным и слабым!" Тетрадку со стихами, посвященными ей, Зайтуна сохранила, а ее внучка передала ее вместе с воспоминаниями своей бабушки, написанными твердым, красивым почерком.
Тукай в Казани останавливался в номерах "Булгар", недалеко от мечети Нурулла и озера Верхний Кабан. Сейчас это здание переделали, на мой взгляд, ужасно, но увы... Прогресс не стоит на месте.
Недалеко находится и литературный музей Тукая, он располагается в доме Шамиля, купца, дом красив и очень напоминает Виндзорский замок. В экспозицию вошли личные вещи поэта, а также разные предметы старины. Там же находится и посмертная маска поэта.
В 1907 году на призыв некоторых депутатов Думы уехать татарам в Турцию Тукай писал:
Кое-кто с кривой душою нам пустой дает совет:
Уходите в край султана, здесь для вас свободы нет!
Не уйдем! Горька отчизна, но в чужбину не уйдем!
Вместо десяти шпионов там пятнадцать мы найдем!
Что за разница, казаки ль там нагайкой бьют сплеча,
Там казачье войско в фесках, но камча - везде камча!
Слава богу, казнокрады и в чужбине есть пока,
И в чужбине баи рады рвать кусок у мужика!
Разве мы ума лишились, чтобы, родину кляня,
В полымя бежать чужое из привычного огня?!
Мы уйдем, когда за нами вдаль уйдут и города,
Цепь лихих тысячелетий, наши горькие года.
От рожденья до кончины за родной живя чертой,
Мы срослись навеки плотью с почвой родины святой!
Вольная страна Россия - наша цель, и до конца
Не уйдем, и не зовите, криводушные сердца!
(Перевод Р.Бухараева)
Не правда ли, очень созвучно сегодняшнему времени?
"Народ велик, он могуч, он страстен, он музыкален, он писатель, он поэт..." (Г.Тукай) Всю свою жизнь поэт посвятил своему народу.