Проблемы русского языка

Dec 05, 2010 18:38

Рассмотрим первое предложение пресс-релиза агентства INFOLine:

"Сделка по приобретению X5 Retail Group торговой сети "Копейка" состоялась".

Здесь упомянуты две компании. Предложение так составлено грамматически, что из него может следовать как то, что X5 купил "Копейку", так и то, что "Копейка" купила X5. Напомню кстати, что X5 Retail Group -- ( Read more... )

языкознание, рассуждалки

Leave a comment

Comments 6

.. anonymous December 5 2010, 19:30:38 UTC
во втором варианте было бы

"Сделка по приобретению X5 Retail Group торговой сетЬЮ "Копейка" состоялась".

А впринципе и по смыслу понятно.

Reply

Re: .. alikin December 5 2010, 19:33:54 UTC
Понятно. Но нужный смысл, считаю, должен мгновенно проступать в голове читателя. Здесь же этого не происходит, потому что смысл затуманен.

Reply


redhag December 6 2010, 07:27:34 UTC
х5 - сеть компании включает в себя 1 232 магазина «Пятерочка» формата «мягкий дискаунтер», 289 супермаркетов «Перекресток», 65 гипермаркетов «Карусель», а также 44 магазина «у дома». http://www.x5.ru/ru/about/

Reply


solnce_sprava December 7 2010, 17:38:20 UTC
+1. Часто так пишут.

Reply


anonymous January 15 2011, 23:58:33 UTC
сделка торговой сети - это не по-русски. сделка двух сторон - еще куда ни шло.

и Х5 - не владелец ОКея

Reply

alikin January 16 2011, 00:04:17 UTC
Справедливое замечание, виноват.

Reply


Leave a comment

Up