"Что думалось - навек продлится этот миг..." - мое стихотворение в книге статей.

Jun 23, 2023 19:05



























Журнал «Литературная Грузия» 70-х годов

Камилле Коринтели

Там воздух был прогрет и свеж, и чуть прокурен.
Над плиткой восходил кофейный легкий пар.
Там Межиров шутил, там царствовал Мазурин,
А Леонович ждал последний гонорар.

Когда в российском мгле нам было не пробиться,
Все ж, выходя на свет тифлисским тиражом,
Крамольные стихи сияли на страницах,
От радости всегда чуть залитых вином.

Любимый мой журнал житейских благ источник,
Прощал ошибки мне, поспешности грехи.
Там бедный человек выпрашивал подстрочник,
А сытый приносил готовые стихи.

В глухие времена один глоток свободы,
Почти открытый вздох помог нам не пропасть,
И мы прожить смогли и переждали годы;
А между тем меня испепеляла страсть.

Ее маскировал литературным делом
И каждую строфу я обсуждал с тобой -
Была ты для других суровым завотделом,
А для меня была и музой и женой.

Нам было это так тогда необходимо,
Что верилось - навек продлится этот миг,
Когда пристоен я, ты счастлива, любима,
И прямо в верстку шел измятый черновик.

Но донорство души - тяжелая работа.
Брести по бороздам уже не мой черед.
Грузинскому стиху, уставшему от гнета,
Не нужен стал теперь мой русский перевод.

https://books.google.ru/books?id=-aAxEAAAQBAJ&pg=PA108&lpg=PA108&dq=http://alikhanov.livejournal.com/&source=bl&ots=rzt0VIYaRz&sig=ACfU3U1oC6p-FwN1Ai3SnDjj7aS6u0LdRA&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjN8Yal3tn_AhUS2SoKHb2aBNw4FBDoAXoECBUQAw#v=onepage&q=http%3A%2F%2Falikhanov.livejournal.com%2F&f=false

перевод с грузинского, Литературная Грузия, память, Тбилиси, стихотворение

Previous post Next post
Up