С Владимиром Леоновичем я познакомился в 1969 году.
Он приехал в Тбилиси, чтобы переводить грузинскую поэзию.
Леонович переводил 20 лет.
За это время в Москве вышла его книга стихов "Нижняя Дебря"
"на высоком полке распростерт"
"...оставляет- в случае чего -
Он у банщика ключ и записку -
Как фамилия, адрес его."
"убили - помешали умереть"
(о замороженном цветке)
"Скотина непростая -
ублюдок и урод -
Из рабства вырастая
до воли дорастет"
(Верблюд)
Однажды Александр Межиров почему-то спросил меня:
"- Кто - как ты думаешь - по уровню поэтического дарования кто выше - Леонович или Ку-в?
- Конечно, Леонович.
- А Евт -о?
- Этот повыше, но всего лишь сантиметра на полтора, - пошутил я.
- Да, так есть, - утвердительно кивнул Межиров.
читать
В Тбилиси Леонович приходил ко мне в гости.
Мы пили чай, смотрели на Мтацминду, говорили о поэзии.
В Москве я приходил к нему в гости на улицу Гиляровского.
У него всегда было много поэтов и все беспрерывно, самоуверждаясь, читали стихи.
Там я познакомился с Александром Величанским, который ничего не читал, и только высокомерно поглядывал на остальных.
Потом Леонович женился в очередной раз, развелся , оставил свою однокомнатную квартиру жене и уехал с Яном Гольцманом жить в леса Архангельской области.
Построил там избу.
В Грузии - перед самой сменой эпох - вышла итоговая книга переводов и стихов Владимира Леоновича "Время твое".
Книга эта прекрасна.
Владимир Леонович написал мне в 1970 году одно письмо.
И с тех - раз в 2-3 года - я это письмо перечитываю.
Писал он это письмо 2 месяца, и передал мне его через Камиллу -
которая тогда заведовала отделом поэзии в журнале "Литературная Грузия".
Вот это письмо -
"Юра" - тогдашний главред "ЛитГрузии".
"У нас нет возраста."
"
"У нас нет ничего, кроме слова, и вся наша жизнь разрешается в жизнь слов."
"каждое наше слово имеет за собой потенциал судьбы"
"Наша жизнь есть доверие к слову - в него мы вкладываем ее.
Жизнью озвучиваем слово.
Широкий разврат словесности не имеет к нам никакого отношения."
"Чтобы ни творилось кругом, ты должен быть здоров и спокоен - свыше, ибо ты отвечаешь за других"
"Бывают разные характеры - одни люди могут играть в поддавки с суетой, зная себя - про себя, другие не могут.
Первые - люди совести, вторые - чести."
"Эта удивительная игра питает талант одних, другие же, более мелкие игроки, утрачивают в ней свой талант".
"Продал ты на два номера версификаторских способностей - купил место в третьем номере.
Понасиловал свои способности, сделал назавтра шедевр Леонидзе - получи гонорар "больше Межирова".
"Спасибо Грузии за роздых, за ласку.
Если можете не писать - не пишите, вот завет."
"Продолжаю через два месяца."
"И этой внутренней (необходимости) надо проторить причудливое, но свободное пространство."
"...но все равно - пусть прочтет Камилла."
Книга
Дарственная надпись.
Переводы и стихи -