Динозавры, возможно, тоже думали, что выживут

Oct 13, 2021 02:15



Известно, что в 2010 году ЮНЕСКО включило чеченский и ингушский языки в список исчезающих языков. В республике, и власти, и филологи предпринимают ряд усилий для популяризации родного языка. Но пока далеко до радостных итогов.

В третьим издании «Всемирного атласа вымирающих языков» эксперты ЮНЕСКО назвали чеченский язык «уязвимым». Авторы атласа рассчитывают жизнеспособность языков по 9 критериям, в том числе по числу носителей, передаче языка от поколения к поколению, доступности учебных материалов, отношению к языку внутри общества. ЮНЕСКО утверждает, что чеченский язык нуждается в сильной государственной поддержке. В этом я абсолютно согласен с ними.

Одна из угроз языкам малых народов исторически идущая политика русификации. Мой пост не питает русофобию, соответственно, не направлен против русского языка и народа, так как шовинизм, вообще, ненависть по национальному признаку противоречит Исламу. Речь о существующей проблеме.
На Кавказе этот процесс начался после опустошительной колониальной войны - Кавказской войны - барон Услар усиленно вводил в обиход северокавказских народов кириллицу. По его выражению: «дабы забрать эти проводники в свои руки и суметь распоряжаться ими». Грамота на основе арабского языка все просуществовала в чеченском народе вплоть до 30-х годов 20 века. Интересные попытки перевести на латиницу, имевшие место быть в 20-х годах того же века не обвенчались успехом. Наш Халид Ошаев составил первую чеченскую азбуку на основе латиницы. Что тогда, что при Дудаеве этот процесс был продиктован общей политической тенденцией, конечно, разновекторной. Большевики ратовали за всемирную революцию, возможно, посредством перехода на латиницу русского языка они хотели ближе подойти к её реализации в качестве одного из методов. А при Дудаеве - отказ от общероссийского идеологического пространства, провозглашая идею независимости. Дальше вывесок на стенах министерств и ведомств, ряда улиц и фирм это не пошло.
Тогда среди большевиков витала идея перевода и русского языка на латиницу, но эксперимент был свернут. Тогда, вообще, большевики были большие любители проводить разного рода эксперименты.

Не секрет, что даже правописание, азбука в частности есть отражение тех сил, что думают на перспективу. Такое явление как "Русский мир" всецело вобравший в себя малые народы, надо признать, параллельно вело политику сохранения национальной культуры. Но процесс этот был крайне противоречивый. Если в царское время от малых народов требовалось знание только русского языка, то в период советской власти ощущается внимание малым народам. Открываются новые школы, театры, развивается литература. При этом шел процесс советизации - создание новой исторической общности - советского народа на основе русского субстрата.
Два противоречивых направлений по сути создавали почву сопротивления, укрепления национального самосознания. Что царская политика, что советская - в основе стремление к русификации.

В той или иной мере этот процесс получил свои результаты. В советское время не редко были факты отказа родителями представителей малых народов от изучения родного языка, мотивируя это двумя причинами: 1. под влиянием космополитической теории исторической общности неприятие родного языка, 2. не считали, что нужно вообще тратить время на то, что не пригодится в жизни, мол, и так хватит уровень бытового общения.

Локализация родного языка на уровне бытового общения привело к тому, что в 80-90-е годы, в частности, в ЧИАССР растущая молодежь в городах не редко предпочитала русский язык. И это не совсем их была вина: сама система образования, окружающая среда создала тому условия.

Кроме того, в том же чеченском алфавите остались, как бы я их называю, лишние буквы. На основе кириллицы и по сей день идет процесс унификации и соответствия запросу общества грамматика чеченского языка.
В республике, слава Богу, функционирует на родном языке газета "Даймохк". Прекрасным видом чувствовавшая себя в советское время, чудном образом себя сохраняющая в наши годы. Почему так? Потому что популяризация родного языка требует намного больше внимания, чем это уделяется сейчас. Потому я называю прежние годы в относительно положительном ключе.

Вскрывается проблемой сохранения языка целый пласт вопросов, начиная от современной ментальности и заканчивая экономическими. Невозможно молчать по состоянию родного языка: фактически, выдавлены целые пласты из обихода употребления такие как имена числительные и прилагательные. Уродливо смотрящиеся суффиксы -ск /-с в мужском роде так и осталось рудиментом советского прошлого. Как напоминание "прогрессивных" моментов интернационализма ...

Это уже на подсознательном уровне, когда консервация в сознании приводит, например, к отторжению одного из методов сохранения языка как новизна в словообразовании. Мол, таких слов не было раньше могут сказать некоторые ... Да раньше и смерти тех же числительных не было! Двадцатиричная система числительных в чеченском языке, как известно, относится к архаичным, но это не значит, что её надо заменить на не естественно звучащие из другого языка.

Язык есть отражение ментальности. Веками сформированный язык при этом способен к неологизмам. Это - хорошо лишь в одном случае - если язык ещё способен, так сказать, переварить "незваного гостя". В противном случае, растворение и ассимиляция. Потеря национальной идентичности грозит тем, кто небрежно относится к наследию предков. Физиономией может и не будешь похож на кое-кого, а внутри уже умер. Так ... Осталась одна оболочка. А внутри - носитель чужого менталитета.

Помнится, лет 10 назад в недрах Минпечати ЧР появилась идея провести мониторинг в ряде школ г. Грозного по вопросу перевода начальных классов на чеченский язык, (для представителей этого народа). Жесткое отторжение этой идеи со стороны ряда родителей вызвало у меня неприятное впечатление. Их негативное отношение опиралось на страхе, что, мол, дети вырастут необразованными. Интересно, что в том же Дагестане, Калмыкии ещё с советских времён в начальных классах преподавание шло на родном языке. Вроде не отстали от цивилизации, да стараются сохраниться. Действительно, всё дело в том, как мы относимся к самим себе же.

P.S:
Из моего опыта добавил бы. Как имеющий определенное отношение к английскому языку, отмечу одну закономерность - чем лучше человек знает свой чеченский язык, тем легче он осваивает английский. По глаголам, их временах и формах я, в частности, например, Past Perfect Present Perfect. Так, пример мимоходом.

ингушский язык, филология, чеченский язык, ЮНЕСКО, русские, Россия, Чечня, Русский мир, история, кириллица, русский язык, общество, Ингушетия, арабский язык, Д.Дудаев, политика, чеченцы, латиница

Previous post Next post
Up