Leave a comment

Comments 8

_leroy_ December 22 2020, 14:29:13 UTC
Прочитал, отлично!

Reply

alien3 December 22 2020, 17:58:52 UTC
Спасибо, Леон! Так приятно, что у меня есть Читатель. ))
Сразу хочется лучше писать. :)

Reply

_leroy_ December 22 2020, 19:02:04 UTC
Сразу вспомнился анекдот.
Журналист приходит к писателю взять интервью, и говорит ему:
- Купил вашу новую книгу...
Писатель, растроганно:
- Голубчик! Так это вы купили книгу!

Reply

alien3 December 22 2020, 19:03:00 UTC
Даа! )))

Reply


jr0 December 23 2020, 14:05:30 UTC
Спасибо, прочел пока о Хаябусе и Луне. Написано лучше очень многих, очень рад, что о Хаябусе сначала, она и прибыла раньше и достижение крупнее, слишком многие делают шум, чтобы преувеличить успех китайцев в сравнении именно с японским. Притом что Гонка как раз между Японией и Китаем. Но у меня все равно есть замечания:

1. Все-таки стоит подчеркнуть длительность китайского замысла и то, что Хаябуса отправился далее исследовать астероиды. Это высший уровень.

2. Слово "миссия" - неуместная калька, "ложный друг переводчика". Вроде навязчивых в гуглопереводах, потому что все они лишние, "в настоящее время", "в конечном итоге" и пр. Жаль, что редакторы не правят это автоматически.

3. В описание китайских достижений вкралась китайская пропаганда. Раз было 44 года назад, то слово "впервые" явно лишнее. Нет такой номинации "впервые за 44 года!", это впервые (?) было 44 года назад.

4. Ка могло выйти "первая в истории автоматическая стыковка двух космических аппаратов у другого небесного тела!"? Стыковка не автоматическая вообще, а ( ... )

Reply

alien3 December 23 2020, 16:18:38 UTC
1. Все даты там написаны. Китайский орбитер также продолжит работу в космосе.

2. Я видел ваши и другие замечания про термин "миссия" - а я очень люблю его, тут уже дело вкуса. Я даже помню, что этот термин мне понравился после одного компьютерного журнала, когда я в молодости внятно осознал два значения слова миссия с двумя разными ударениями. )
Это авторский взгляд, не калька.

3. Про впервые - это тоже авторский взгляд. Я достаточно прохладно отношусь к современному китайскому политическому курсу, но тепло к их космонавтике - понимая её важность. И некоторые элементы "лозунгов" могу применять - как специи к блюду.

4. Не буду спорить. Это принятый термин. Всё-таки даже при наличии телеоператорного контроля, на таком расстоянии не управляют вручную с Земли (впрочем, если есть ссылка на подробности, поделитесь).

Астронавты бурили на 2 метра и Луна-24 бурила на 2 метра, но под углом.

Reply

jr0 December 23 2020, 16:48:10 UTC
1. Даты написаны. Но вы пишите больше о несущественном, а тут читатель сам должен заметить. И, вроде, нет о том, что дальше будет исследовать Хаябуса ( ... )

Reply

alien3 December 23 2020, 16:57:53 UTC
Вот цитата:
"Между тем в орбитальном аппарате «Хаябусы-2» остался запас топлива, и он, сбросив возвращаемую капсулу на Землю, пролетел мимо нашей планеты, отправившись в долгий путь к крошечному сферическому астероиду 1998 KY26 (диаметр около 30 м). Этой цели аппарат достигнет только в июле 2031 года, совершив 6,5 оборота вокруг Солнца и два гравитационных маневра у Земли. Всё это время он будет анализировать распределение пыли в межпланетном пространстве".

Reply


Leave a comment

Up