Выкладываю пару переводов из французского поэта Людовика Жанвье, которые не вошли вот в эту подборкув 4-м номере ИЛ.
http://magazines.russ.ru/inostran/2010/4/fo5.htmlА мне они нравились больше, чем те, что вошли:
Людовик Жанвье
Из сборника «ладно согласен я остаюсь» (2003)
«bon d'accord allez je reste»
***
То что вижу да вижу ли может обман
пустяки, отраженья в воде
то что чую да правда ли может и нет
просто слишком чувствительный нос
то что знаю да полно нашли знатока
что-то помню пока не забыл
то что хочется может и хочется но
сам боюсь как бы вдруг не сбылось
то что прожил а прожил ли вот в чем вопрос
всё слова подбирал поточней
тот кем стал или может не стал обошлось
словом вылетел как воробей
***
Не считая дыхания
лучше всего в этой жизни
поиск слов чтоб сказать поточней то что
лучше всего в этой жизни
Не считая дыхания
перевод с французского Алины Поповой