Абрикос, луна и дороги

Dec 17, 2021 16:46



Ма Юань. Цветущий абрикос на фоне облачного неба. Шёлк, тушь, краски, 25,8х27,3 см. Национальный дворец-музей, Тайбэй*

Пожалуй, ни один из китайских живописцев не достиг такой известности за пределами Поднебесной, как Ма Юань (馬遠, Mǎ Yuàn, 1160-1225) - придворный живописец императора Нин-цзуна из династии Сун. Ма Юань был живописцем широкого диапазона и не замыкался в рамках одного жанра, как художники меньшего дарования. Цветущая ветка абрикоса написана тонкой, но энергичной кистью: сила, с которой показаны угловатые изгибы корявых веток и пластические особенности нежных лепестков, сочетается здесь с виртуозной передачей цветовых оттенков.

Уже знакомая по другим работам Ма Юаня, любимая им угловая композиция оставляет достаточно пространства для ощущения воздушной среды и неба с едва заметными облаками, а также для изящной надписи в правом верхнем углу, сделанной рукой самой императрицы Ян. По мнению знатоков, прекрасный каллиграфический стиль и высокие поэтические достоинства вместе с изысканной живописью Ма Юаня делают эту картину образцом "трёх совершенств: поэзии, каллиграфии и живописи.
(


Собственноручная надпись императрицы Ян (или императора Нин-цзуна, как считают специалисты по каллиграфии - что даже почётнее!) украшает и другую работу Ма Юаня - свиток с изображением банкета в императорском дворце, куда художник был приглашён вместе с его сыном, тоже художником, чтобы запечатлеть это событие.


Кликабельно
Банкет при свете фонарей, стихи около 1198-1201. Шёлк, тушь, краски, 111,9×53,5 см. Национальный дворец-музей, Тайбэй

В соответствии с этикетом придворный живописец должен был передать значительность события, но не показать ничего из дворцовых тайн. Нам может показаться странной композиция, в которой значимому событию отведена небольшая часть внизу свитка: чтобы разглядеть подробности банкета в Павильоне Пяньюнь, нужно буквально упереться носом в изображение.


Ма Юань с сыном - это крошечные фигурки у входа в павильон. Фигуры присутствующих придворных и самого императора не больше - их тоже трудно разглядеть. Столы уставлены яствами, но все заняты не едой, а каким-то ритуалом. Вероятно, это молитва о дожде, упоминаемая в стихах на свитке, вот примерный перевод:

Император издал указ и по его повелению отец и сын явились на пир,
Виночерпий Ни Цзанг молился о дожде и услышал радость дворца Хань.
В саду - тысяча веток цветущих слив и тысяча огоньков от фонарей,
Молитва принесёт благодатный дождь и стихи о Павильоне Пяньинь завершены.

В самом деле, павильон окружают деревья, видны фонари в саду, а перед павильоном - люди с воздетыми к небу руками. Угловатые силуэты сосен, мастером изображения которых слыл Ма Юань, вздымаются за павильоном: более высокая сосна со сломанной вершиной как будто упирается в гряду отдалённых гор. А над ними бесконечное пространство неба - в красках последних минут заката.
Достоинства этого свитка, который хранился в императорской коллекции, оценил и император Цяньлун маньчжурской династии Цин (1736 - 1795): его надпись и императорская печать удостоверяют авторство Ма Юаня.

В западной культуре Ма Юань более известен как мастер лирического пейзажа: некоторые из его сохранившихся работ я уже упоминала:



С лёгкой руки Ма Юаня в китайской живописи появляется тема любования луной. На самом деле, любование луной - традиция древнейшая в китайской культуре. В стихах она нашла отражение с эпохи Тан, когда праздник был официально принят по всей стране. А в живописи этот сюжет становится популярным и у подражателей этого художника - одна из таких живописных работ представлена ниже: напомню, что у китайцев подражания и копии ценятся достаточно высоко, а оригиналов самого Ма Юаня, как водится, сохранилось не так много, как хотелось бы, и об их авторстве ведутся научные споры.)))



Подражатель Ма Юаня. Господин, созерцающий луну. Шёлк, тушь, краски, 57,3×26,5 см. Museum of Art, Atami, Япония

Луна занимает важное место в мифологии и культуре Китая. До сих пор широко используется лунный календарь, по которому вычисляются два главных китайских праздника - Новый год и Праздник середины осени 中秋節 Чжунцюцзе. В пятнадцатый день восьмого лунного месяца луна бывает самой яркой и большой, и в этот день китайцы любуются полной луной и пекут ритуальные лунные пряники.
По даосским поверьям на Луне живёт белый (нефритовый) заяц, непрерывно толкущий в ступке снадобье бессмертия, там же обитает лунная трёхлапая жаба и одинокая красавица Чанъэ. Она попала на Луну после того, как выпила эликсир бессмертия, украденный ею у мужа, мифологического лучника Хоу И, обитающего, в свою очередь, на Солнце. Разлучённые супруги встречаются только раз в год. Как уже упоминалось, в стихах тема любования луной становится популярной в эпоху Тан, когда праздник был официально утверждён. И, конечно, должное этому сюжету воздал знаменитейший поэт Ли Бо:

Под ясной луною былого брожу
В детстве был я мал, думал, что луна -
Из нефрита таз и в ночи видна.
А быть может, то - зеркало блестит
В Яшмовом дворце ярко, как нефрит?
"Это Дух луны свесил ноги вниз?
Нет, в коричный ствол тени вдруг слились!.."
"Заяц, что толчёт снадобье давно
В ступке на луне … Для кого оно?.."
Если мгла ползла жадно по луне,
Жабою она представлялась мне.
"Девять солнц подбил стрелами герой,
Чтобы в небесах был всегда покой.
Вдруг спугнёт Луну ядовитый мрак?
И потом её не найдём никак?.."
Так узнал я скорбь, но как быть - не знал.
И тот горький страх сердце разбивал.
перевод Г.В. Стручалина

Любовная часть мифа никак не повлияла на его воплощение в живописи: в отличие от романтических прогулок при луне в европейской живописи, в китайских сюжетах присутствует только созерцающий луну учёный муж и его слуга (в сторонке): ещё один неизвестный подражатель Ма Юаня изобразил учёного созерцателя луны под сосной - это альбомный лист из собрания музея Метрополитен.



Подражание Ма Юаню. Созерцание луны под сосной, начало 13 в. Шёлк, тушь, краски, 25,4 x 25,4 cм. Metropolitan Museum of Art, Нью-Йорк

На веере из того же музея учёный любуется в лунную ночь цветущей сливой.



Ма Юань. Созерцание цветущей сливы при луне. Шёлк, тушь, краски, 25,1 x 26,7 cм. Metropolitan Museum of Art, Нью-Йорк*

В том же музее Метрополитен есть небольшая композиция с созерцанием водопада (тоже увлекательное занятие!) - её считают в музее оригинальной работой Ма Юаня.



Ма Юань. Учёный, созерцающий водопад, к. 12- н. 13 вв. Шёлк, тушь, краски, 25,1х 26 cм. Metropolitan Museum of Art, Нью-Йорк

Ещё один оригинал, по мнению владельцев из Нью-Йорка, находится в их частной коллекции:



Ма Юань. Учёный со своим слугой на террасе. Шёлк,тушь, краски, 24,9 x 26,1 см. Collection Wang, Нью-Йорк

Луной не только любовались, под луной совершали прогулки - путешествовали по разным надобностям. Синь Цицзи, поэт эпохи Сун, запечатлел такое путешествие в стихотворении "Еду ночью по песчаной дороге ":

Вспугнув сорок, взошла луны громада,
полночный ветер свеж, трещат цикады.
Душистый рис, похоже, к урожаю,
лягушки квакают, все звуки заглушая.

В просветах туч - семь-восемь ярких звёзд,
слегка поморосило у подножья.
Был у кумирни кабачок когда-то здесь,
за поворотом у ручья, быть может.
перевод С.А Торопцева

Интересно, что это стихотворение, как и многие другие на схожую тему, сопровождается ссылкой на мелодию "Сицзянъюэ", что означает "Луна над Сицзян". Сицзян - другое название Янцзы, западной реки. Мелодия до сих пор популярна: вот её исполнение современными китайскими музыкантами:

image Click to view



С песней о луне продолжим рассказ о живописи Ма Юаня, а тема дорог - очередная важная в его творчестве.



Ма Юань. Весной на горной тропе. Шёлк, тушь, краски, 27,4x43,1 cм. Национальный дворец-музей, Тайбэй

Иначе решена "тема дорог" в небольшой композиции - альбомном листе "Заснеженная дорога в горах", где главный герой - небогатый крестьянин, перевозящий на осликах фрукты и древесный уголь в бамбуковых корзинах на продажу. Ему удалось подстрелить фазана - его он несёт сам. Тонкая одежда совсем не согревает его: он весь сжался, пытаясь защитить себя от зимнего холода.



Заснеженная дорога в горах, лист из альбома, 27,6x40 см. Национальный дворец-музей. Тайбэй*

В большом свитке "Пляски и пение" (другой вариант названия: "Пляски в честь урожая") Ма Юань большую часть отвел изображению грандиозного горного ландшафта со скалами-столбами. А сами пляшущие, подвыпившие по случаю праздника, крестьяне изображены на дороге внизу свитка.



Ма Юань. Пляски в честь урожая, 1160-1225.Шёлк, тушь, краски, 192,5×111 cм. Национальный дворец-музей, Пекин*

Величественный пейзаж написан виртуозной кистью, с мельчайшими деталями:



А фигуры приплясывающих стариков переданы с отменной точностью и наблюдательностью:



В завершение рассказа о Ма Юане - ещё одна композиция в жанре “Цветы и птицы”, в качестве бонуса.



Ма Юань. Белые розы, между 1127 и 1279. Шёлк, тушь, краски, 26,2х25,8 см. Национальный дворец-музей, Пекин

Иллюстрации по умолчанию взяты с WIKI-склада. Помеченные * взяты с сайтов указанных музеев.

Искусство, Ма Юань, В лабиринтах китайской живописи

Previous post Next post
Up