1. Страна имеет право на существование, если она обладает реальным (а не декларативным) суверенитетом - может сама себя защитить и экономически обеспечить.
...Конечный вывод мудрости земной: Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой! Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной Дитя, и муж, и старец пусть ведёт, Чтоб я увидел в блеске силы дивной Свободный край, свободный мой народ!
****
Оригинал:
Das ist der Weisheit letzter Schluß: Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muß. Und so verbringt, umrungen von Gefahr, Hier Kindheit, Mann und Greis sein tüchtig Jahr. Solch ein Gewimmel möcht’ ich sehn, Auf freiem Grund mit freiem Volke stehn.
I. W. Goethe, "Faust"
Последняя строка переведена не вполне точно (что обычно для поэтических переводов) Дословно это : "Стоять на свободной земле со свободным народом"
И хоть ты из штанов выпрыгни: не будет в этом мире иначе. Кто "каждый день идет на бой" - тот "стоит на свободной земле со свободным народом". А кто не борется - тот не стоит.
...Конечный вывод мудрости земной:
Лишь тот достоин жизни и свободы,
Кто каждый день за них идёт на бой!
Всю жизнь в борьбе суровой, непрерывной
Дитя, и муж, и старец пусть ведёт,
Чтоб я увидел в блеске силы дивной
Свободный край, свободный мой народ!
****
Оригинал:
Das ist der Weisheit letzter Schluß:
Nur der verdient sich Freiheit wie das Leben,
Der täglich sie erobern muß.
Und so verbringt, umrungen von Gefahr,
Hier Kindheit, Mann und Greis sein tüchtig Jahr.
Solch ein Gewimmel möcht’ ich sehn,
Auf freiem Grund mit freiem Volke stehn.
I. W. Goethe, "Faust"
Последняя строка переведена не вполне точно (что обычно для поэтических переводов)
Дословно это : "Стоять на свободной земле со свободным народом"
И хоть ты из штанов выпрыгни: не будет в этом мире иначе. Кто "каждый день идет на бой" - тот "стоит на свободной земле со свободным народом". А кто не борется - тот не стоит.
Reply
Reply
Он бы их тоже не особенно жаловал :)
Reply
Reply
Leave a comment