Генерал Младич: Наша вина заключается лишь в том, что мы защищали честь нашего народа и нашу веру

Apr 02, 2013 20:57

Сербский генерал Младич из гаагских застенков передал письмо  русскому народу (25 февраля 2013 года состоялся официальный визит делегатов «Российского общественного комитета в защиту генерала Младича» к генералу).

Перевод послания Русским братьям и сестрам!

«Уважаемый товарищ Зюганов, дорогие товарищи, братья и сестры, члены Думы!

Выражаю вам ( Read more... )

Младич

Leave a comment

mixjam April 3 2013, 05:00:39 UTC
Всё это настолько радует, насколько не радует, а бесит УБОГИЙ НЕГРАМОТНЫЙ перевод письма Младича.
Просто неуважение к автору письма. Иначе назвать эту полуграмотную писульку-"перевод" не могу.
Прости, Господи!

Reply

yurkos_yat April 3 2013, 11:22:32 UTC
у вас есть письмо на сербском. Языки очень схожи. Привелось побывать в Белграде

Reply

mixjam April 3 2013, 11:29:46 UTC
Позор представлять читателям письмо в таком виде. По ссылке я уже видел оригинал письма Младича. Надо осознавать, что это писалось на коленке и не предназначено для публикации без литературной обработки. За более чем месяц не сделано не то, что литературного редактирования. Письмо элементарно безграмотно переведено, а местами вообще не переведено. Дорохин своих помощников должен лишить всех премий минимум.

Reply

alexandr3 April 3 2013, 15:46:02 UTC
Согласен - в смысле перевода позор.

Но посьмо писалось В ТЮРЬМЕ.
Так что на коленке как раз понять можно...

Лучше пусть так чем не интересоваться судьбой сербов...
Надо просто было сделать литературную обработку и получить согласие Младича на публикацию окончательного варианта

Reply

sv_melnik April 9 2013, 15:48:34 UTC
Куда нам до Вас!
Вам совершенно не интересно само письмо, ее автор и содержание. Вам подавай сенсацию на блюдечке с золотой каёмочкой.
Но попробуйте достать такое письмо. Для меня лично и моих единомышленников, коим Вас никак нельзя отнести, считаем каждый лист исписанный генералом ценным подарком для нас русских, для сербов это намного больше.
Поверьте, мне совершенно не позорно было публиковать этот текст и копии самого письма, наоборот, скажу большое спасибо отцу Алексию за этот перевод.
Письмо переводилось для общественности. Русские и сербы кому действительно дорога судьба генерала, оценили этот шаг по достоинству.
К сожалению, Вам из-за своей ограниченности этого не понять.
И в дополнение ко всему выше вами написанному, я не беру денег за эту работу, я ее делаю в первую очередь для себя, так как она мне нравится и мне не безразлично судьба Сербов и России.

Reply

Спасибо огромное за Вашу работу alexandr3 April 9 2013, 16:16:06 UTC
Ну а Ваши упреки в адрес обсуждавших тему - не совсем справедливы
"Вам совершенно не интересно само письмо, ее автор и содержание. "
Да нет - всем как раз интересно, письмо с интересом прочли.

"Для меня лично и моих единомышленников, коим Вас никак нельзя отнести"

Ну по крайней мере по отношению к событиям в Сербии мы можем быть единомышленниками?

Reply

Re: Спасибо огромное за Вашу работу sv_melnik April 10 2013, 16:10:22 UTC
Я не хотел Вас обидеть, но и ваша критика не справедлива.

Reply

Re: Спасибо огромное за Вашу работу alexandr3 April 10 2013, 16:19:06 UTC
Да - я довольно резко написал. Извините.

Но посколько сам часто перевожу с английского на русский, понял - дословный перевод обычно хуже литературного.

Ведь текст писался не для скажем суда - официальной инстанции, а как политический манифест...

Еще раз - спасибо что участвуете в работе по защите генерала.

Reply

Re: Спасибо огромное за Вашу работу sv_melnik April 13 2013, 15:43:10 UTC
И вам спасибо за понимание, я в отличии от Вас не как не могу выучить английский, не буду говорить о сербском )

Reply


Leave a comment

Up