Экзамен по немецкому

May 18, 2015 18:00

На днях узнал результаты экзамена по немецкому языку: СДАЛ! Слава Богу! На экзамен был дан довольно большой отрывок из "Богословского словаря Нового Завета" (который в 10 томах под редакцией Киттеля) на немецком языке, то есть в оригинале. Нужно было перевести с немецкого на английский. Фишка в том, что этот отрывок - почти 2 страницы - нужно не просто перевести, а перевести за определенное время, за 2,5 часа. С самого начала преподаватель предупреждал, что у большинства экзаменуемых основная трудность возникает как раз со скоростью перевода. Мне понадобилось использовать все отведенное время, однако удалось перевести текст полностью.

Понимать и переводить немецких либералов XX века, по моему впечатлению, намного сложнее, чем, например, Лютера. И тем более сложнее, чем Библию. Сложные конструкции, абстрактные философские идеи, предложения на 5-7 строчек. Да еще и эти немецкие расщепленные глаголы, когда корень стоит в начале предложения, а приставка 7-ю строчками ниже, в самом конце. При этом надо еще понять, какая приставка к какому слову относится! Чтобы СТАВИТЬ вы могли это сами, я напишу это предложение в шутку, как оно выглядело бы на немецком, с расщепленным глаголом, при этом, пока дойдешь до конца предложения, уже забываешь, о чем было сказано в начале, а надо помнить, иначе ничего не поймешь, ПРЕД-. Уфф...

Это был последний квалификационный экзамен на докторской программе. Последний из 6-и, которые мне довелось сдавать: экспозиция Библии, церковная история, систематическое богословие, еврейский язык, введение в Ветхий Завет, богословский немецкий. Раньше планировался еще экзамен по Новому Завету, однако сейчас в нашей семинарии идет перетурбация, и программу ThD трансформировали в PhD, в связи с чем количество экзаменов сократили.

В общем, период экзаменов благополучно закончился. Теперь нужно пройти процесс утверждения темы и начинать работу над диссертацией. Буду благодарен вам всем за молитвы.

лытдыбр

Previous post Next post
Up