Я уже несколько раз писал о таком приёме партизанского маркетинга, как «переименование». А вот несколько примеров того, как он используется в кулинарии и в ресторанном бизнесе.
Не секрет, что попадая на полки супермаркетов и в меню ресторанов, многие продукты меняют своё имя. Для чего это делается? Резонов может быть несколько.
«Чтобы не
(
Read more... )
Comments 99
Reply
А насчёт переименований - иногда это глюки переводчиков. К примеру, черемшой часто называют стрелки чеснока. А в компании Styx в российской версии продавалось масло Шизандра (лимонник), хотя на английской этикетке этого же масла было написано Lemongrass (лимонная трава).
Reply
У западных ресторанов традиции, а не сентиментальность.
По этой логике дичь (пернатую) называют game, чтобы детям было веселее есть фазанчиков-рябчиков.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
И мне ещё интересно, как в России читают название марки автомобилей "Ссаньён"? :)
Reply
Reply
"Он был монтером Ваней,
Но в духе парижан
Себе присвоил звание
Электротехник Жан"
Reply
Leave a comment