История которая случилась недавно, но не смотря на то, что заслуживает внимания, чуть было не была забыта.
Итак история о том, как меня развели как кролика, короле коврЕй, ну и первом реальном гонораре за пеньё.
Значится так, связалась со мной как-то одна девица деловая по поводу -
записать одну песню Дани Сандерсона (есть у нас тут такой муз мэтр) в собственном переводе на русском языке.
И песня такая дурацкая придурацкая... "Зачем?" - спрашиваю. а она мне - "ну Дани хочет выпустить эту песню на 4 языках, он примет участие в записи ну и еще куча всяких нищаков по дороге".
Ну и сразу пообещала гонорар, от которого я, по дури своей, чуть не отказался ибо поработать с мэтром - тоже честь, ну и просто интересно конечно же.
Взялся за перевод.
Жуть редкостная! сама песня восхваляющая некоего Йоси, который стал мегапуперкаким продавцом ковров.
Условия перевода просты - куплет делай шо попало, припев - максимально близко к тексту. Ох и намучалси я - Дину привлёк, и к Шаулю Резнику обращался за советом и Сашу Рыжего напряг и Борьку - короче всех кого мог.
И все одно не клеется - все какие-то рифмы - "хухры мухру - лучшие ковры", то "король коврЕй и иудей", то "гори оно огнём и ... оно конем"... Короче было и весело и грустно, но в конце концов текст появился.
Рина - человек опытный - говорит мне - "Чует моё сердце , что рекламный ролик пишем", а я ей - "не может быть, ну какое отношение я имею к рекламе, да и не сладкоголос я для этого дела".
На всякий случай еще раз переспросил девицу -" какова цель проекта?" Она мне по прежнему - "Дани и его сумасшедшие идеи".
Ну и ладушки.
Еду на запись. Звонок. Девица - "Дани заболел, только что отзвонился, его не будет, пишем без него"
Ок, думаю , ладно... я как раз на то время был безработным , то есть времени вагон и тележка. Приехал на студию , звоню девице - "Ой, я тут тоже чего-то плохо себя чувствую, поехала домой. Но саундмен в курсе, он все сделает. Записывай не переживай." С этого момента я уже вовсю прочувствовал, что пахнет жаренным. Ну думаю, хрен с ним, по любому запишу, там разберемся.
Начали писать - записали куплеты. И вдруг чувак говорит - я не знаю, что у тебя в тексте, но нужно сделать небольшие изменения. Я напрягаюсь, вспоминая всю эту замечательную историю с переводом изначально. Меняем в тексте адрес - "Тель-авив" на "Ришон Ле Цион".
Вот тут то развенчались последние сомнения - развели меня как кролика, и пишу я тупо рекламу для какого-то левого заказчика... Обидно до жути. Ну думаю сейчас я вам и про коня спою и про хухры-мухры.
После одумавшись - решил - хрен с вами сделаю хорошо. Ну вот и сделал. А они в свою очередь с гонораром не надули - так что - хоть и развели, но могло быть и по хуже. Послушайте покритикуйте, поприкалывайтесь :) Где это крутят я не знаю, да и не интересует в общем-то.