Apparently everyone does it now, and I was in a quandary - join the trend? I love when people share finds, links and whatnots! Or would it be “Meh, can’t you really do anything not as copycat for once?” There were, however, two serious arguments. One does not let slip a chance to make a new icon. And
autumnramble says following the herd is an efficient evolutionary strategy. :)
I hesitated about English or Polish - I shut out half of my friendlist way too often already - so I’m doing it bilingual, the language in the post every time according to the linked content.
Wygląda na to, że nagle wszyscy to robią, aż znalazłam się w ciężkiej rozterce - dołączyć? Uwielbiam wszelkie linkowiska! A może to się raczej prosi o „A zróbże wreszcie raz coś bez odrzynania od innych”? Przeważają jednak dwa doniosłe argumenty. Nie przepuszcza się okazji do nowego ava. A
autumnramble mówi, że chodzenie za stadem to skuteczna strategia ewolucyjna. :)
Wahałam się co do języka - już i tak za często wykluczam połowę friendlisty - więc będzie dwujęzycznie, za każdym razem decyduje język linkowanej treści.
~*~*~*~
Fancy for one of the best timewasters ever?
GeoGuessr wastes great, really. My personal record is 220 km. I’d love to get some places other than roads, though…
I’m a total data freak, so I must warn you probably can expect some database in every Menagerie. How about
Starship Dimensions? I bet you every day need to land the Millennium Falcon on the Enterprise and fly them together through Niven’s Ringworld. (Notice the objects are movable.)
W
Astrosklepie mają kompasy, kieszonkowe zegarki słoneczne, astrolabia i takie tam drobiazgi codziennego użytku za tak astronomiczne ceny, że natychmiast osiąga się ten szczególny rodzaj spokoju ducha, wiecie: „Kupowanie odpada, więc mogę bezpiecznie się gapić”. Bo jest na co. Plastiku to tam nie sprzedają.
In case you’d like to get a career in travel writing, and especially in engaged travel writing, the tips in
How to Write about Africa by Binyavanga Wainaina will be priceless. Dla polskich ambitnych reporterów jest przekład
Jak pisać o Afryce.
Nie ma czegoś takiego jak stary link (nie mylić z martwym), rozumiemy się? Są tylko linki wiecznie aktualne. Dlatego pozwolę sobie przypomnieć
Pisanie o pisaniu, czyli warsztaty literackie dla początkujących Agnieszki Szady vel Achiki. Ilustrowane!
I’m also a picture freak, and how could I forget it? Cat freak, too. And this is the best lolcat ever. Hell yeah!
I jeszcze będą cytaty, bo zawsze chciałam prezentować światu różne takie, co zasługują, i nigdy nie miałam gdzie. No to przynajmniej tu wetknę. Na dzisiaj:
Z kiczem jak z tygrysem. Póki żyw, przepędza się go bezlitośnie. Kiedy już martwy, jego wyprawiona skóra staje się ozdobą salonu, wszyscy cmokają, jaki wspaniały tygrys, i głaszczą go po głowie.
Wisława Szymborska, Lektury nadobowiązkowe: część druga, Kraków 1981
I love words - quotes, aphorisms - and I always wanted to bring some that deserve attention, but I never had an opportunity. So I put them here, just so. Today it’s:
Because when we find ourselves believing that killing a man makes us more of a man, but loving a man makes us less of a man, it’s probably time to reexamine our criteria for manhood.
Jay Smooth