Ehm, kminiłam nad tym, no i tego... : Uff, a byłam pewna, że przegapiłam coś ważnego :)
Węszę tu jakieś dopisane sceny... Dobry trop, przecież miały być. Chyba nie wszystkie będą zawierały wyłącznie Crowleya i Azirafala w różnych strojach z epoki (nie żeby mi przeszkadzało, gdyby tak było)...
o mi przypomina, że akurat mam ładną Anathemę. W sam raz. Fajna. Chętnie zobaczyłabym w kolorze.
Two shadowy figures, one hunched and squat, the other lean and menacing ... Hastur, the tall demon, passed a dogend back to Ligur, the shorter one and the more accomplished lurker. Aha :) W takim razie zgoda co do Hastura.
To samo napisałam w odpowiedzi wyżej, zanim przeczytałam Twoje. XD :D
Dla mnie wygląda pół laboratoryjnie, a pół tak. Zobaczymy w serialu, może się jeszcze przekonam. To jest jednak tylko plakat.
Sama widzisz, co miałam na myśli, pomstując na polski przekład. No, a to nie jedyna rzecz, którą zauważyłam. Pytania o sutki na końcu też tłumacz nie zrozumiał, bo madame Tracy odpowiada Shadwellowi "dwoje" zamiast "dwa".
Skoro przez cały prolog zdołali przeoczyć, że Crowley powinien być Crawlym... "Poprawili"...
Chyba nie wszystkie będą zawierały wyłącznie Crowleya i Azirafala w różnych strojach z epoki (nie żeby mi przeszkadzało, gdyby tak było)... To byłoby najlepsze wyjście, znaczy, tylko ich! :D
Zobaczymy w serialu, może się jeszcze przekonam. To jest jednak tylko plakat. Właśnie. A ja mogę odkryć, że tam wygląda gorzej. Muszę profilaktycznie z powrotem przykręcić oczekiwania.
"Poprawili"... Ej, faktycznie, może nawet tak myśleli. :')
Uff, a byłam pewna, że przegapiłam coś ważnego :)
Węszę tu jakieś dopisane sceny...
Dobry trop, przecież miały być. Chyba nie wszystkie będą zawierały wyłącznie Crowleya i Azirafala w różnych strojach z epoki (nie żeby mi przeszkadzało, gdyby tak było)...
o mi przypomina, że akurat mam ładną Anathemę. W sam raz.
Fajna. Chętnie zobaczyłabym w kolorze.
Two shadowy figures, one hunched and squat, the other lean and menacing ... Hastur, the tall demon, passed a dogend back to Ligur, the shorter one and the more accomplished lurker.
Aha :) W takim razie zgoda co do Hastura.
To samo napisałam w odpowiedzi wyżej, zanim przeczytałam Twoje. XD
:D
Dla mnie wygląda pół laboratoryjnie, a pół tak.
Zobaczymy w serialu, może się jeszcze przekonam. To jest jednak tylko plakat.
Sama widzisz, co miałam na myśli, pomstując na polski przekład.
No, a to nie jedyna rzecz, którą zauważyłam. Pytania o sutki na końcu też tłumacz nie zrozumiał, bo madame Tracy odpowiada Shadwellowi "dwoje" zamiast "dwa".
Skoro przez cały prolog zdołali przeoczyć, że Crowley powinien być Crawlym...
"Poprawili"...
Reply
To byłoby najlepsze wyjście, znaczy, tylko ich! :D
Zobaczymy w serialu, może się jeszcze przekonam. To jest jednak tylko plakat.
Właśnie. A ja mogę odkryć, że tam wygląda gorzej. Muszę profilaktycznie z powrotem przykręcić oczekiwania.
"Poprawili"...
Ej, faktycznie, może nawet tak myśleli. :')
Reply
Leave a comment