все-таки интересно, почему моя коллега, наша ровесница, не говорит совсем по-русски, тоже из Таллина (он по-русски, кстати с одной "н", извини не мог удержаться). вторая моя коллега, тоже из Таллина, немного моложе - может криво изъясняться, но понимает почти все. Ты - совсем хорошо, разумеется, говоришь. Как так?
Какой СССР? Его уже 22 года как нет, вот и выросло поколение. Да и те что постарше и учили его ещё в советской школе - вспомните, многие ли наши школьники знали английский, хотя тоже "учили в школе"? Но сейчас многие учат по собственной инициативе, так как на многих хороших местах требуется знание и русского языка.
Ну при чем тут русские-эстонцы? :) правописание частенько и у русских хромает ой как сильно..
Про Таллинн: 7 декабря 1988 года на сессии Верховного Совета Эстонской ССР, была принята поправка к русскому тексту Конституции ЭССР, согласно которой название города стало писаться с двумя «нн» (Таллинн). Эта реформа объяснялась стремлением привести русское написание в соответствие с эстонским.
Ну а как в России решили писать, это закон отдельно взятого государства. В 1995 приняли решение писать с одним Н, но это, повторюсь, чисто российское и имеет отношение только к написанию названия города в официальных российских источниках.
Леська! Оч жалко, что ты сбежала так шустро обратно, я мечтаю о малышовой фотосессии у тебя :(
Антон, во-первых - я русская :) Родители - русские, училась до средней школы в русском заведении. Эстонский учить толком стала уже получая высшее образование на эстонском :)
Рожденные до 1980 года еще успели застать обязательное изучение русского в эстонских школах. Была знакома с ребятами эстонцами, которые пели песни из советских мультфильмов без акцента, они были старше меня на пару лет. A вот рожденные уже после Олимпиады могут и не обязаны знать русский.
а в эстонском паспорте нет графы "Национальность". Есть только "место рождения". У меня - Эстония стоит. Мы - просто граждане Эстонии с разными местами рождения.
вторая моя коллега, тоже из Таллина, немного моложе - может криво изъясняться, но понимает почти все.
Ты - совсем хорошо, разумеется, говоришь.
Как так?
Reply
Reply
Reply
Да и те что постарше и учили его ещё в советской школе - вспомните, многие ли наши школьники знали английский, хотя тоже "учили в школе"?
Но сейчас многие учат по собственной инициативе, так как на многих хороших местах требуется знание и русского языка.
Reply
все-таки английский английским, русский немного другое
Reply
Про Таллинн:
7 декабря 1988 года на сессии Верховного Совета Эстонской ССР, была принята поправка к русскому тексту Конституции ЭССР, согласно которой название города стало писаться с двумя «нн» (Таллинн). Эта реформа объяснялась стремлением привести русское написание в соответствие с эстонским.
Ну а как в России решили писать, это закон отдельно взятого государства. В 1995 приняли решение писать с одним Н, но это, повторюсь, чисто российское и имеет отношение только к написанию названия города в официальных российских источниках.
Леська! Оч жалко, что ты сбежала так шустро обратно, я мечтаю о малышовой фотосессии у тебя :(
Reply
Reply
Рожденные до 1980 года еще успели застать обязательное изучение русского в эстонских школах. Была знакома с ребятами эстонцами, которые пели песни из советских мультфильмов без акцента, они были старше меня на пару лет. A вот рожденные уже после Олимпиады могут и не обязаны знать русский.
Reply
а ты и в паспорте русская?
Reply
Мы - просто граждане Эстонии с разными местами рождения.
Reply
Reply
Leave a comment