Страна, которой нет

Jun 13, 2012 23:56

image Click to view



Здесь я читаю на Кирхгофе стихотворение Эдит Сёдергран (1892-1923)
"Страна, которой нет" (перевод Михаила Дудина). Читаю, конечно, ужасно, но посмотрите, что за прекрасные стихи - это про Ингерманландию.

СТРАНА, КОТОРОЙ НЕТ

По той стране, которой нет, тоскую.
Ведь то, что есть - желать душа устала.
А светлая душа серебряные руны
Поет мне о стране, которой нет.
Там исполнение желаний наших.
Там нет цепей. Там лунная роса
Ложится на пылающие лица.
Я жизнь свою в горячке прожила.
Но как мне удалось, сама не знаю,
Найти страну, которой нет.
А в той стране, в сияющей короне,
Мой навсегда возлюбленный живет.
- Любимый мой! -зову я. Ночь молчит.
Высоко свод вздымается небесный,
И в бесконечных голубых глубинах
Теряется мой голос...
Но дитя
Страданий человеческих превыше
Небесных сводов простирает руки
И слышит сердцем:-Я есть тот, кого
Ты любишь ныне и обречена
Любить всегда...

PS. Предлагаю эти стихи в следующий наш сборник "Ингерманландский можжевельник" - V, а также песню Михаила Михайлова "По перешейку бродит винтовка".

поэты, Эдит Сёдергран, Кирхгоф, Ингрия

Previous post Next post
Up