Apr 25, 2016 19:54
Тема билингвизма потихоньку сводит меня с ума и не отпускает ни днём, ни даже ночью, когда на меня находят внезапные приступы чуть ли не паники от того, что моя дочь может начать отказываться от русского или забывать его против своей воли и на моих глазах превращаться в обычного испанского ребёнка, а затем обычного испанского подростка.
Вечерами, уложив Лёлю, я уже только и делаю, что изучаю тему билингвизма. Хочется заниматься финским, отдохнуть от дневной суеты - посмотреть фильм какой-нибудь, написать новые статьи для сайта - идеи-то есть, просто не взяться... Но вместо этого я лезу в поисковики и ищу всё возможное о двуязычных детях.
С сентября Лёля пойдёт в обычную испанскую школу и будет там ежедневно с 9 до 14, пять дней в неделю. На тот момент ей исполнится 4,1.
Читаю я все эти форумы и вырываю глазом такие фразы, как: «мой ребёнок прекрасно говорит на двух языках, переводит туда-сюда, никогда не путает, с кем на каком языке говорить», «моя дочь в совершенстве владеет и русским, и языком среды», но потом выясняется, что речь идёт о 3-4-летних детях, большинство из которых именно сидит дома с мамой и в садик не ходит, или ходит на три часа два раза в неделю. Или: «мои дети замечательно говорят по-русски, старший уже читает, русский они не забудут», «русский я своей дочери сохранила», «разговорный русский у сына хороший, только пишет с жуткими ошибками», и выясняется, что речь идёт о детях, в чьей семье оба родителя говорят по-русски или о тех, кто переехал за границу после 10-11 лет.То есть, первый пример глупо и рассматривать, что будет с этими трёхлетками лет так через пять? А второй - не показатель, потому что у меня другая ситуация.
И тут же на форумах участники (чаще участницы) пишут: «А что-то не откликаются те, у кого дети-подростки, они-то знают русский или уже забыли?»
Видимо, забыли. Именно что. В раннем детстве говорили «в совершенстве», потом «русский ушёл в пассив с наступлением садика/школы», а в конце концов все перешли на язык страны и мамы с этим смирились.
Вопрос такой: почему все, сведущие и несведущие, советуют матерям за границей разговаривать со своим ребёнком только по-русски? Зачем морочить бедным мамам голову, если двуязычие в их ситуациях - мама против среды - невозможно в принципе? Зачем они будут строить иллюзии, думая, что если ребёнок к четырём годам «освоил» русский, значит можно вздохнуть спокойно и просто продолжать с ним заниматься, когда впереди кризисы, отказы, поиск самоидентификации и постепенное сокращение общения с матерью, единственной нитью, связывающей «билингва» с языком меньшинства?
Не лучше ли было бы сохранить свой язык для себя и продолжать быть русской внутри, но при этом избавить себя от всей этой нервотрёпки и мучений, когда знаешь, что ребёнок твой, такой русский сегодня, однажды скажет тебе, что русского не знает и слышать о нём не хочет?
Но довольно драматизировать, как говорит мне мама.
На сегодняшний день я уяснила для себя вот что:
- многое зависит от лингвистических способностей ребёнка, одним достаточно поддерживать язык, минимально на нём общаясь, другим нужно тратить на поддержку языка уйму времени, иначе всё уйдёт;
- одной мамы недостаточно, тем более, если ребёнок знает, что мама владеет языком страны. Нужны какие-то другие носители языка, причём такие, с которыми ребёнку было бы интересно, чтобы у него была мотивация говорить, как они. Лучшее - русскоговорящие сверстники;
- нужно чаще ездить в Россию и на длительные сроки;
- нужно учиться читать и писать, чтобы подкрепить разговорный язык письменным;
Есть другие постулаты, как, например, не давать ребёнку говорить с собой по-испански (не реагировать, делать вид, что не расслышал или неправильно понял, придумывать причины, по которым вдруг не понимаешь испанский и т.д), но это для меня слишком очевидно, нечего и упоминать подобные вещи.
Бьюсь я, бьюсь, а носителей не нахожу. Нахожу русских, но это просто русские, ни один из этих людей не педагог и не способен заняться моим ребёнком за деньги, став приходящей на дом няней, начав преподавать ему пение или рисование. И уж тем более не нахожу детей, которые бы говорили по-русски. Есть дети Лёлиного возраста, у которых русский изначально в пассиве (мамы с ними по-русски, дети с мамами по-испански) и один мальчик, который говорит с мамой по-русски, но так, что едва поймёшь из-за акцента и вкраплений испанских слов.
Плохо, что нет рядом русской школы, а создать - нереально, опять же - детей не наберёшь, да и мне что ли преподавать в этой школе? Я бы сумела, это понятно. Но какой смысл? Ведь мне бы как раз хотелось, чтобы у Лёли был преподаватель, а не мама тут - и мама там.
Все говорят и пишут мне, чтобы чтобы я не паниковала заранее, что вот начнётся школа - и тогда посмотрим, что получится. Но это для них всех «посмотрим», а у меня - мой русскоговорящий на сегодняшний день ребёнок, а не какой-то там рабочий эксперимент.