КАК БЕССМЫСЛЕННО…
"Insensatez" ("How insensitive")
Music: Antonio Carlos Jobim.
Words: Vinicius de Moraes.
Русский текст Алексея Иващенко
Click to view
Ах, какой пустяк…
Тонуть в страстях -
Просто глупо, и не боле.
Кто представить мог,
В какой комок
Сердце съёжится от боли.
Вот, каков исход.
И твой покой
Ничто не потревожит.
Тот, в чьём сердце лёд
Своей рукой .
Ничего зажечь не может.
Ах, какой каприз -
Как лёгкий бриз
Над бескрайностью лазури.
Миг - и на краю
Теперь стою
Я, глупец, пожавший бурю.
Вот каков пустяк…
Но он пройдёт,
Все снова обойдётся.
Тот, в чьём сердце мрак,
Напрасно ждёт -
Он прощенья не дождётся
Предисловие к песне:
Большинство из вас знает босса-новы, но не знает о чем они. Эти песни если и были переведены то были переведены на английский, причем из рук вон плохо, честно говоря, неточно. Когда нам с Ириной Богушевской сделали точный подстрочный перевод с с португальского, и рассказали,про что эти песни, мы обнаружили удивительную ни с чем не сравнимую лирику, и я понял, что это наши люди - они играли на гитарах и пели песни с хорошими словами.
Одна из песен стала очень популярна в 90-х, когда её исполнил Стинг с тогда еще здравствующим автором, Антонио Карлосо Жобимом. Спели они её вместе, на английском, и совершенно не про то, про что она была написана по португальски. В их переводе песня называлась How insensitive, а на самом деле с португальского переводится как "Senseless", что, как говорят в Одессе, две большие разницы. По русски песня так и называется - "как бессмысленно".