Nov 09, 2010 21:12
(Второй кусочек про труд Кара-Мурзы)
Если уж кому-то начинают
мерещиться козни «мировой закулисы», видны они становятся везде. Вот, например,
- дикторы радио и телевидения действительно сплошь и рядом проглатывают слова и
не согласовывают падежи. Знаете почему они это делают … да потому, что убивая
русский язык злокозненно подражают «Голосу Америки» и называется это
«семантический террор». Не верите - напрасно, открывайте труд Кара-Мурзы, стр.
108.
Какое славное манипулятивное
словосочетание («амеба» - если следовать терминологии Кара-Мурзы - про этих «амеб»
будет следующий очерк) «семантический террор». Ведь слово «террор» буквально
означает «ужас» или «запугивание». Кого и как можно запугать - перепутав именительный падеж с родительным Кара-Мурза
не поясняет, но само слово «террор» в его современном звучании имеет столь
густой негативный окрас, что его приштопывание к слову «семантический»
превращает безобидную словесную оговорку в один из коварных актов мировой
закулисы.
Стишок по этому поводу родился:
Если пишешь некрасиво-
Ты пособник Тель-Авива!
Если путаешь падеж -
Трудишься на зарубеж!
Не блюдешь у строк наклон -
Твой хозяин - Вашингтон!
за политику