Начну в духе Сэмюеля Уэллера. Как сказал доктор Ватсон - Холмсу, стоящему на краю Рейхенбахского водопада: "Всегда оптимизм помогал вам в работе". Хочу пожелать всем нам повода для оптимизма, логики, здравого смысла, мирного неба и гражданской жизни. (Из размышлений после дня рождения.)
Предыдущие части:
"Шерлок Холмс в эпоху перемен"
1 -
http://alek-morse.livejournal.com/86625.html2 -
http://alek-morse.livejournal.com/86870.html Мастер против Короля (1)
Холмс против Холмса
Александр СЕДОВ (с) эссе, июнь 2014 г.
.
Обойтись без сравнений сериала студии «Гранада» с ленфильмовской версией никак невозможно.
.
Сознание того, что где-то во вселенной обитает классическая и самая достоверная экранизация рассказов о Шерлоке Холмсе способно привести в трепет любого почитателя Конан Дойла. Когда священное писание на ваших глазах оживает, трудно не впасть в религиозный экстаз. Отныне очевидная истина о житие Холмса становится как бы достовернее рассказов о нём. Забываются мелкие нестыковки, прощаются кое-какие недочёты и невеликие прегрешения перед текстом. История как бы переписывается начисто. Теперь книга Конан Дойла это черновик, основа для киносценария, а фильм - кинодокумент, почти хроника. А, может, и не почти…
.
А как быть, если таких «классических» и «самых достоверных» версий в мире две? В одних моментах они сходятся, а в других - противоположны. Если не антагонистичны.
До поры до времени зрители одного сериала не подозревали о существовании другого… Но вот наступает момент, когда оба фильма, два классических взгляда на мир Конан Дойла можно сравнить. Для российских зрителей такой момент настал в первом квартале 1994 года. Правда, далеко не все разобрались, что показанные по каналу «Останкино» три фильма «Гранады» и есть искомый настоящий английский Холмс.
«Мастер-шантажит» (1992 г.) был 33-м фильмом студии «Гранада» в сериале о Холмсе (всего их в сериале 42), но для нашего зрителя он стал одним из первых. Две студии не просто экранизировали рассказ «Случай с Чарльзом Огастесом Милвертоном», но по странному совпадению одинаково переименовали его - в «The Master Blackmailer», то есть «Король шантажа». Согласно тексту рассказа, этим прозвищем Холмс аттестует одного негодяя - мастера вымогать деньги у замеченных в неблаговидных деяниях представителей английской знати. Как утверждают британские учёные, у этого злодея был прототип в реальной жизни - некто Чарльз Огастес Хауэлл, известный арт-дилер, по слухам, промышлявший в Лондоне чем-то подобным.
.
Гранадовская версия открывалась долгим мелодраматическим прологом, который в подробностях рисовал изнанку жизни аристократического общества. Полуобнажённые танцовщики кабаре, подвыпившие офицеры, адюльтер, гомосексуализм, трансвеститы, предательство, продажные слуги, грязный шантаж. А с другой стороны, высшее общество, светские рауты, пикники, помолвка, угрозы, страх перед разоблачением и, наконец, самоубийство. Английский «Мастер-шантажист» являл разительный контраст с целомудренной советской постановкой и своей демонстрацией двойной морали викторианского общества больше походил на «Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда» Стивенсона.
.
Полтора часа наш зритель ждал, когда же начнётся известный ему рассказ Дойла, когда Холмс и Ватсон возьмут ключи от сюжета в свои руки и незаконно проникнут в логово преступника, чтобы сжечь компрометирующие одну молодую леди письма.
.
Холмс в исполнении пятидесятивосьмилетнего располневшего Джереми Бретта долго раскачивался и много метался. Сценаристы ввели в действие такое количество новых лиц и осложняющих обстоятельств, что великий сыщик просто терялся в незнакомой ему истории. Лаконичный рассказ Дойла трансформировался в двухчасовой фильм, став таким же длинным, как телеверсия «Собаки Баскервилей», которую выпустила та же студия с теми же главными исполнителями несколькими годами ранее. Самое поразительное, что одной рукой продюсеры щедро добавили в фильм новые детали и сюжетные ходы, а другой - урезали рассказ Конан Дойла на треть.
.
Рассказ, по большому счёту, состоит из трёх событий - из визита злодея Милвертона к Холмсу, из ночного проникновения Холмса и Ватсона на виллу шантажиста и последовавшего на следующее утро визита инспектора Лестрейда на Бейкер-стрит. В ленфильмовской версии все эти части сохранены, а третья сцена сыграна с доброй иронией, с целым набором забавных моментов, например, когда Холмс и Ватсон пытаются незаметно от инспектора сжечь в камине разоблачающую их улику - теннисную туфлю. Этого эпизода английский фильм лишился, как лишился иронического взгляда сэра Артура Конан Дойла на своих супергероев. Инспектор Лестрейд в этой части даже не объявился.
.
/ экранизация "Ленфильма" /
.
.
.
Соответственно, и все курьёзные моменты, связанные с ним, выпали из английского фильма.
.
Если в одних вещах в сравнении с ленфильмовской экранизацией английские постановщики плясали от противного, то в других они будто копировали её.
.
.
.
.
Так, в варианте студии «Гранады» сыщики перед тем, как залезть в дом Милвертона, совершают разведку к ограде особняка, дабы осмотреться на местности и прикинуть возможность штурма. В рассказе этого нет, однако похожий эпизод был в ленфильмовской версии. Нет в рассказе и такой курьёзной детали, как забытого в замочной скважине сейфа ключа - в английском фильме горе-взломщики оставили ключ, когда спешно прятались в кабинете Милвертона за портьеру. Похожая деталь была замечена двенадцатью годами ранее - в ленфильмовской постановке… Говорят, что посмотрев английскую версию «Мастера-шантажиста» Василий Ливанов горячо воскликнул: «Нет, ну вы видели, как они воруют наши мизансцены?!»
.
/ и снова возле резиденции Милвертона /
.
.
/ в кабинете Милвертона: из-за портьеры /
.
продолжение следует
"Мастер против короля" - 2 часть
http://alek-morse.livejournal.com/88697.html