A few days ago, an English person and the blogger-Sherlockian DrSative wrote the interesting review of the Livanov series.
You may read it on the forum ezboard.com and my detailed answer is here too. However, I have decided to post DrSative's text in my LJ in English and Russian. Particuarly, I'd like the readeres will take notice on the point
(
Read more... )
I agree. It's strangely a bit.
But I guess DrSative meant almost imperceptible something in Solomin's performance. Honestly, I too don't know describe some touches of Vitaly Solomin's play. In every film, Solomin plays own roles with some "hidden meaning", "doubble bottom", I think. My be, did DrSative mean that it? That's why I asked DrSative to clarify this...
///In contrast, I had no problem with the depiction of Lestrade, and I'm not sure how the 4 inches in height factors into things.///
As I wrote before, the Scotland Yard had the official instruction to employ "small" men for Detective. I think Doyle knew this. Perhaps, in 1880s, this requirement have transformed into open secret and the stereotype of police officer.
On whole, I have to say I like the DrSative's review. And I like DrSative's way: he has decided to contrast western view with the play of Russian actors. May be, it's some provocative, but very creative too.
P.S. I hope shall you not object if I translate our discussion into Russian? A little later on...
Reply
Leave a comment