Знакомство с кочергой / наш Холмс на их взгляд

Dec 11, 2015 23:17

Продолжаем разговор, как говорил Карлсон голосом Шерлока Холмса. Что-то давно я не знакомил публику с зарубежными и англоязычными рецензиями на знаменитый сериал Игоря Масленникова. Декабрь - самое время, чтобы возобновить эту славную традицию. Автор рецензии - Марк Гэбриш Конлан, из США. Помимо блога про кино, он ещё пишет о внутреполитических делах Америки (в другом блоге). Отзыв небольшой, однако, на мой взгляд, интересный.
.
Yet an English-speaking review on Livanov Sherlock Holms film, posted by Mark Gabrish Conlan, US.


Знакомство с кочергой мистера Холмса
Американский взгляд на фильм Игоря Масленникова
Автор: Марк Гэбриш Конлан (Mark Gabrish Conlan), США / 19 августа 2015 г.
Ссылка на оригинальный английский текст - an original English text - http://moviemagg.blogspot.ru/2015/08/sherlock-holmes-acquaintance-lenfilm.html
Перевод - alek-morse , публикуется с некоторыми сокращениями
.
Несколько слов о Шерлоке Холмсе: позавчера вечером Чарльз и я скачали и посмотрели нечто интересное - пилотную серию «Знакомство» из телевизионного цикла про Шерлока Холмса, снятого в СССР на киностудии «Ленфильм» в 1979 году. Фильм оказался на удивление хорошим; Холмс (Василий Ливанов) и доктор Ватсон (Виталий Соломин) действуют, как им и положено, в Лондоне 1890 года (который представлен улочками старой Риги, застроенными, скорее всего, когда Рига была частью Германии /1/; сегодня это столица Латвийской республики и один из крупнейших прибалтийских городов). Сюжеты взяты из оригинальных рассказов сэра Артура Конан Дойла - в первой части много времени отдано эпизоду знакомства и первым дням дружбы Холмса и Ватсона, чрезвычайно близко к первоисточнику, началу повести «Этюд в багровых тонах», а во второй половине экранизирована «Пёстрая лента».
.
Скаченные файлы нас осчастливили «суровыми» английскими субтитрами, нам сразу стало ясно, что тот, кто их писал, просто перевёл с русского оригинала реплики из сценария Юлия Дунского и Валерия Фрида, при этом даже не побеспокоился о том, чтобы провести сверку ключевых слов и имён собственных с дойловским первоисточником. Усадьба доктора Гримсби Ройлотта Сток-Моран стала «Сток-Морон» (Stock-Moron), а Джулия Стонер (Мария Соломина - в реальной жизни была женой актёра, игравшего Ватсона) вместо того, чтобы в предсмертном крике сообщить, что её убила «пёстрая банда» (a speckled band) - это, между прочим, название рассказа,  - упоминает «разноцветную ленточку» (a motley ribbon).
.
Другим серьёзным препятствием было то, что всё выглядело чётким и ярким; несмотря на то, что у режиссёра Игоря Масленникова оказался хороший оператор, сцены с лондонскими улицами смотрятся нереалистично солнечными (следующим вечером, когда мы с Чарльзом смотрели фильм «21 день», в первом же уличном эпизоде пред нами явился настоящий туманный Лондон, - тогда я заметил: «вот таким он и должен быть»). Подозреваю, что съёмки проходили в период рижских «белых ночей» - обычное явление для русского крайнего севера и Прибалтики, когда почти 23 часа в сутки светло как днём…
.
Тем не менее, эта экранизация оказалась удивительно хороша, а Василий Ливанов предстал превосходным Холмсом и выглядел, как и полагается (рост, нос с горбинкой, властность), что помогло его персонажу выглядеть харизматично, даже если чуть-чуть он был менее убедителен в сравнении с Бэзилом Ретбоуном в эпизодах, где требовалось действие (в такие моменты я говорил Чарльзу, перефразируя слова Конан Дойла из рассказа «Скандал в Богемии», что Бэзил Ретбоун навсегда останется для меня Тем самым Шерлоком Холмсом, а для Чарльза, подозреваю, таким всегда будет Джереми Бретт, блиставший в сериале студии «Гранада» в 1970-е годы /2/, в котором были экранизированы все рассказы, как когда-то в сериале 1920-х годов с Элли Норвудом).
.
Едва мы выбрались из Лондона и оказались в окрестностях зловещей усадьбы доктора Ройлотта, всё стало намного лучше - съёмочная группа Масленникова подбавила в фильм атмосферности. Мария Соломина играла двух сестёр сразу - обречённую Джулию Стонер и её оставшуюся в живых сестру Элен, которую Холмс и Ватсон сумели уберечь от трагической судьбы (защитить от ядовитого укуса индийской болотной гадюки, которую Ройлотт привёз из Индии вместе с гиеной и бабуином, - там происходит забавный диалог, Холмс спрашивает Элен нет ли у Ройлотта кошки, на что она, немного собравшись, отвечает: «Вы полагаете, что сумасшедший станет держать такое прозаичное животное - кошку?» / You think someone that crazy would have as prosaic a pet as a cat?  /). В квартире на Бейкер-стрит Элен выглядит немного такой куколкой, но в драматической ситуации, когда жизнь её подвергается настоящей опасности, проявляет себя довольно мужественно.
.
В первой половине 1980-х «Ленфильм» по заказу советского телевидения экранизировал немало рассказов о Холмсе, хотя и не большую часть дойловского канона, тем не менее, фильм получился весьма занимательным и сумел избежать большинства ошибок, допущенных в других экранизациях. Правда, я был несколько разочарован тем, как создатели фильма воспроизвели знаменитую сцену, в которой Ройлотт демонстрирует свою силу, сгибая в металлический крендель каминную кочергу, тем самым прямо давая понять, что с ним шутки плохи, а Холмс разгибает её обратно. В фильме получилось так, что Холмс разгибает её уже после ухода Ройлотта /3/, что заметно упростило эпизод их противостояния.
.
.
----------------------------------
несколько примечаний от alek-morse:
1. - представлен улочками старой Риги, застроенными, скорее всего, когда Рига была частью Германии... - Рецензент немного ошибается. Городская застройка, которая показана в фильме, в значительной части относится к 19 веку, когда Рига находилась в составе Российской империи.
2  - Джереми Бретт, блиставший в сериале студии «Гранада» в 1970-е годы, в котором были экранизированы все рассказы... - Рецензент ошибся. Сериал студии "Гранада" снимался с 1984 по 1994 гг., и, хотя экранизированы были большинство рассказов (41 серия), однако не все.
3. - В фильме получилось так, что Холмс разгибает её уже после ухода Ройлотта... - Рецензент ошибся, и в рассказе Холмс разогнул кочергу после ухода Ройлотта.

russian holmes, russian sherlock holmes, западные рецензии на русского Холмса, tv, adaptation, кино, russian movie on western eye, movie, livanov, holmes, maria solomina, television, review

Previous post Next post
Up