1. А было мне тринадцать лет
Началось с этого: «А было мне 13 лет» - это не отсылка к Шекспиру, у которого Джульетте 13?
- И, полно, Таня! В эти лета
Мы не слыхали про любовь;
А то бы согнала со света
Меня покойница свекровь. -
«Да как же ты венчалась, няня?»
- Так, видно, бог велел. Мой Ваня
Моложе был меня, мой свет,
А было мне тринадцать лет.
Тут у Пушкина, помимо упоминания чреватой смертью любви, еще рифма хорошая к отсутствующему слову «Джульетта» (Пушкин писал его на английский манер через одно «т» - «Джюльета» [о написании -
Захаров, с. 173]):
И полно, Таня, в эти лета...
А то бы согнала со света...
Не помню, где читала об игре Пушкина с рифмами (не всё равно, какой рифмой оперить какую строку). Как бы то ни было, хорошая была бы шутка-отсылка: няня - это и Джульетта, и Кормилица, а смертельно опасная любовь в начале 19 века на русской почве выглядит вот так.
Тем бы дело и закончилось, но глаз зацепился за Розалину, и как прострелило: «письмы девы молодой»!
2. Письмы девы молодой
Кто такая Розалина? «Википедия»: «Ромео тяжело переживает свою безответную любовь к красавице Розалине. Его двоюродный брат Бенволио и друг Меркуцио, желая отвлечь его от любовных дум, уговаривают пойти на бал-маскарад в дом Капулетти».
Где я читала о несчастной любви Онегина в Петербурге? Она выводится из «писем девы молодой»: что, мол, какие «письмы», если речь о Татьяне? Нестыковочка! Татьяна написала всего одно письмо. Значит, имеется в виду кто-то другой.
Отвлечение от нее, как у Шекспира отвлечение от Розалины, - поедем к Лариным/Капулетти (где и происходит встреча с Татьяной/Джульеттой, но всё идёт не по Шекспиру).
Тем не менее, в результате - сомнительная дуэль с нарушениями кодекса/«Тибальт из-под руки Ромео ранит Меркуцио», смерть того, кому главный герой ее не желал (Ленский - это такой Меркуцио, а «старый дуэлист» Зарецкий - натурально, Тибальт), и даже изгнание потом есть - правда, добровольное, но по местам ссылки самого Пушкина.
И балкон Татьяна любила, и «зари восход» - только без компании и упоминания птичек.