"Баба с возу - кобыле легче."

Feb 02, 2012 16:48

Перевод на  английский и назад на русский через Гугл: женщина с тележкой - кобыле легче.
Многократный перевод -  35 раз через множество языков: http://www.ackuna.com/badtranslator

"Machine gun, often referred to as the mind"
Если я правильно понимаю, то "Автомат, на который часто ссылаются, как на ум".
А если последовательность задавать случайным образом, то число вариантов становится огромным:

Paz aomoios, if you have a foot
"This feature."
"N nude to feel involved in the branches sound resistant nag."
"(G) and (b) (b) and (b) I have"

Такие дела. Профессия переводчика не умрет. Язык сложнее шахмат.

Настроение

Previous post Next post
Up