А вот ещё об эпитетах решил написать перед отъездом в лес

May 01, 2008 15:53


Некогда случилось. Покойная Ольга Ивановна Татаринова на семинаре своего "Кипарисового ларца" учила, что не всякое прилагательное есть эпитет. Например, в выражении "вдохновенный текст" прилагательное "вдохновенный" есть эпитет, а в выражении "дверная ручка" прилагательное "дверная" никак не эпитет ( Read more... )

произошло, выдумал, вопросы и просьбы к амигос

Leave a comment

estera May 1 2008, 18:25:02 UTC
Термин, скорее всего, она назвала такой: "качественное прилагательное".
В обычном употреблении "дверная" - прилагательное относительное. А тут использовано как качественное.
Я права?
Эпитет же - это, "слово или целое выражение, которое благодаря своей структуре и особой функции в тексте приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, выделяя в объекте изображения индивидуальные, неповторимые признаки и тем самым заставляя оценивать этот объект с необычной точки зрения". Превратить неэпитет в эпитет можно, оживив эпитет стертый, то есть тот, в котором описательности и необычности нет. "Алые губы", например. Так-то слово "алый" - это очень не новый, не яркий эпитет. Но если привнести его в метафору, ну, например, "алые губы розы" (в значении - лепестки; удачна ли эта метафора - не знаю, но что она не стертая - факт), то тут, ИМХО, обновится и эпитет.

Reply

alchutoff May 2 2008, 13:23:43 UTC
Неее, она чо-то другое говорила. Но с тем, что качественное в данном контексте, я согласен тоже. Думаю, что твоя версия - грамматическая, а её версия касалась скорее риторических или литературных приёмов.

"Алые губы розы" - хорошо. И при этом, если я правильно понимаю, в качестве эпитета функционирует именно целое выражение, так?

Reply

estera May 2 2008, 13:56:26 UTC
Нет, "алые губы розы" - метафора. "Алые" по отношению к губам - эпитет.

Reply

alchutoff May 2 2008, 13:57:18 UTC
Афигеть. Тёмный я человек.

Reply

estera May 2 2008, 14:05:13 UTC
Эпитет - это слово, обозначающее свойство или образ действия. Эпитет всегда при каком-то существительном или глаголе. "Мороз-воевода", "зеленый шум", "считала мертвые сердца светло и строго".
Метафора - это употребление самого слова в переносном значении. Вместе "лепестки" - "алые губы розы". Или "весны моей златые дни" (весна в значении "молодость").

Reply

alchutoff May 2 2008, 14:06:29 UTC
ага, точно.

Reply

estera May 2 2008, 14:01:09 UTC
В риторическом смысле "его ручка была какая-то дверная" - это, думаю, метафора. Перенесение на пишущую ручку свойств дверной, ИМХО.

Reply

alchutoff May 2 2008, 14:05:44 UTC
В общем, чёрт ногу сломит в этой классификации тропов :)

Reply


Leave a comment

Up