Вы не лингвисты, я понимаю. Вам трудно уловить разницу между переводом и транслитерацией.
Перевод - это когда United States of America вы переводите как Соединенные Штаты Америки.
А транслитерация - это когда Canada вы передаёте русскими буквами Канада.
Так вот в нашем Законе о названии содержится указание на необходимость транслитерации
(
Read more... )
Вон вам даже язык большевики параллельно с украинцами формализовали и внедряли:
Reply
А россияне ещё при империи запрещать печатать что бы то ни было на беларускай мове. А при Хрущевё таки добились своего. Перевели у нас всё всё образование и газеты на русский язык. В результате мы теперь родной язык знаем, но не говорим на неё. Говорим по-русски.
Украинцы такого не допустили, даже за подаренный Крым.
Reply
Это даже гораздо легче, чем имперский путь с обязательным имперским языком, поскольку по этому пути все бегут добровольно и с песней.
Reply
Reply
Только вы так и не сказали - вы вот говорите "мы", "нам" - кто эти "мы", от лица которых вы с таким жаром говорите?
Reply
Reply
Что у вас там в программе Народного Фронта?
Уничтожение БелАЗа, МЗКТ и БеларусьКалия как имперского наследия?
А, чуть не забыл - вы же должны быть явно против Белорусской АЭС, поскольку она неправильно называется?
Reply
Это кто мне там уже вторую тысячу возмущенных комментов пишет со всякими бредовыми возражениями?
Хотя можно было просто сказать: хорошо, мы запомним.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вы значит слово "Россия" при общении на русском спокойно пишете, как это в русском языке принято, а слово "Белоруссия" вас корёжит.
Несимметрия какая-то.
Уверяю, если мне вздумается обратиться к вам на белорусском, я спокойно и с радостью напишу и "Беларусь" и "Расiя".
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Leave a comment