С подачи
wolfox балуюсь с вариантами собственного имени на разных языках.
Самое интересное, что нашла: если бы я носила греческое имя с тем же значением, что и мое скандинавское, это было бы имя Ариадна.
Ariadne - От греч. имени Ἀριάδνη (Ариадне): ἀρι- ("пре-", усилительный префикс) + критск. ἀδνός (аднос), "святая, священная"
Другие забавности: в Швеции, Дании и Норвегии я могу смело представляться как Лайла, а в Финляндии как Хелка, Ойли или Айли.
Дальше больше. Оставим паспортное имя паспорту, возьмемся за общеупотребительное.
Варианты написания: Alana, Alanna, Alannah, Alaina, Alayna
Как сокращение предлагают Lana, от чего меня неудержимо тянет на блюэ. Вообще, что интересно, за долгие годы не появилось ни одного обиходного варианта сокращения моего имени.
И как Аланна звучит на других языках:
Французский: Alaine (Ален, русская литературная транскрипция - Алена)
Испанский и португальский дают только мужские варианты имени. Понравились португальские уменьшительные - Alanzinho, Alãozinho (Аланзинью)
Бретонский: Alana (Алана), уменьшительное - Naig (Наиг) (откуда оно взялось, такое уменьшительное?!)
В прочей околоанглийской экзотике женских вариантов нет, все танцует вокруг Alan.
Узнать много нового о своем имени Вместо PS.
Вот как интересно: всю жизнь считала, что Лена это и есть Лена, ан нет, в финском это еще и сокращение от Магдалены.