О переводах

Feb 16, 2008 21:23

 Дорогие дети, вас вновь ожидает встреча с героиней замечательной книжки Астрид Линдгрен! Только эту героиню с 1993 года, когда книжка о ней в новом переводе появилась в издательстве «Карелия», зовут Пиппи. Зовут так, как назвала ее сама писательница и как называют ее шведские дети. Так будете называть ее и вы.

О да, дорогие дети, именно так вы её и будете называть! И попробуйте только назвать её как-нибудь иначе! Иначе прийдёт домомучительница (как раз в тот момент, когда Карлсона под рукой не будет). Тут уж припомнятся вам все курощения и дуракаваляния! Мир зкасок тожи вам припомнится! И можете сколько угодно жаловаться вашей мамочке мумии и папочке гнуму! И плевать мы хотели, что они так не играют!

ну ёлки!

Previous post Next post
Up