Детективчик почитать

Jul 07, 2007 12:52

Кровь, смерть, шахматы... Взято из "Альдебарана"
А это аффтар, Lawrence Block (born June 24, 1938)


Лоренс Блок
Джентльменское соглашение
Перевел  А. Шаров

Грабитель - хрупкий, опрятно одетый молодой человек лет тридцати с небольшим - деловито шарил в прикроватной тумбочке, когда Арчер Требизонд тихонько проскользнул в комнату. Появился он крадучись, по кошачьи, - можно было подумать, что и сам Требизонд пришел сюда, чтобы поживиться чужим добром. Но, разумеется, это было далеко не так. Увлеченный изучением ящика грабитель не заметил Требизонда, но спустя какое то время почувствовал его присутствие, как антилопа в джунглях чует близость хищника.
Когда грабитель певернулся и увидел Арчера Требизонда воочию, сердце его затрепетало. Сначала - просто от неожиданности. А потом - оттого, что револьвер в руке Требизонда был нацелен точнехонько на него, грабителя. Это обстоятельство весьма расстроило последнего.
- Черт побери. - Кажется, именно такими словами он начал беседу. А затем произнес приблизительно следующее: - Я был готов поклясться, что дома никого нет. Я звонил по телефону, стучался в дверь…
- Я только что вошел, - сообщил ему Требизонд.
- Вот невезуха. И так всю неделю. Во вторник ехал на машине, крыло помял; третьего дня опрокинул аквариум, безнадежно испортил ковер, сгубил двух африканских рыбок, самца и самку, таких редких, что им ещё латинского названия не придумали. Даже говорить боюсь, сколько я за них заплатил. А вчера за обедом прикусил щеку изнутри. С вами такое бывало? Хуже всего то, что чувствуешь себя круглым дураком. И кусаешь проклятущую щеку снова и снова, потому что она распухает. По крайней мере, у меня так и происходит. - Грабитель судорожно вздохнул и вытер потной ладонью ещё более потный лоб. - А теперь вот… - пробормотал он.
- Это может оказаться пострашнее помятого крыла и опрокинутого аквариума, - сочувственно проговорил Требизонд.
- Я что, не понимаю? Знаете, как мне следовало поступить? Я должен был проваляться всю неделю в кровати. Есть у меня знакомый медвежатник, так он всегда советуется со звездочетом, прежде чем идти на дело. Если, скажем, Юпитер не там, где надо, или Марс на одной линии с Ураном, или ещё что нибудь такое, парень сидит дома. Вроде, нелепость, да? А между тем, на него уже восемь лет не надевали наручники. Вы знаете хоть одного человека, которого не заметали восемь лет подряд?
- Да хотя бы я сам, - ответил Требизонд.
- Вы не жулик.
- Зато я предприниматель.
Грабитель хотел ответить, но передумал.
- Надо будет дознаться, как звать того звездочета, - пробормотал он. - Так я и сделаю, вот только выберусь отсюда.
- Если выберетесь, - уточнил Требизонд. И добавил: - Живым.
Подбородок грабителя едва заметно дрогнул. Требизонд усмехнулся, и грабителю показалось, что черное дуло револьвера при этом сделалось шире.
- Нацелили бы вы эту штуку куда нибудь еще, - предложил он.
- А я не собираюсь стрелять куда нибудь еще.
- Не станете же вы стрелять в меня!
- Вот как?
- Вы даже лягавых не позовете, - заверил его грабитель. - В этом нет нужды. Я убежден, что мы сможем уладить дело своими силами. Двое разумных людей всегда придут к разумному соглашению. У меня есть немного деньжат, и я, как человек широкой души, с удовольствием сделаю взнос в ваш любимый благотворительный фонд. Зачем впутывать полицию в личные дела джентльменов?
Грабитель пытливо разглядывал Требизонда. Только что произнесенная речь нередко выручала его в прошлом, особенно если слушателем была какая нибудь важная особа. Трудно сказать, возымела ли она действие на этот раз, и если возымела, то какое.
- В любом случае, - немного жалобно заключил он, - не станете же вы в меня стрелять.
- Почему?
- Ну, хотя бы из за крови на ковре. Загубите хорошую вещь. Или я не прав? Супруга расстроится. Вы её спросите, она вам скажет, что стрелять в меня было бы безумием.
- Ее нет дома. Вернется только через час.
- Ну, и что? И так ясно, что она скажет. Кроме того, выстрелив в меня, вы нарушите закон. Не говоря уже о нравственной стороне дела.
- Никакого закона я не нарушу, - возразил Требизонд. - Вы - взломщик и проникли в мой дом, не имея на это никакого права, презрев принцип неприкосновенности жилища. Я могу пристрелить вас на месте, и это сулит мне не больше неприятностей, чем нарушение правил стоянки.
- Разумеется, вы попытаетесь списать это на самозащиту…
- Нас что, снимают скрытой камерой? Или где то прячется ваш сообщник?
- Нет, но…
- Что это за железяка у вас в заднем кармане?
- Всего навсего фомка.
- Доставайте, - велел Требизонд, - и давайте сюда. Ага, чем не оружие? Я скажу, что вы набросились на меня с этой фомкой, и мне пришлось стрелять в целях самообороны. Мое слово против вашего. Только ваше слово так и останется неизреченным: покойники не слишком словоохотливы. Кому, по вашему, поверит полиция?
Грабитель угрюмо молчал. Требизонд удовлетворенно усмехнулся и сунул фомку в карман. Железяка была красивая, изящная, и Требизонд почувствовал её приятную тяжесть. Премилая вещица.
- Зачем вам меня убивать? - спросил грабитель.
- А что, если я никогда никого не убивал, и мне неймется узнать, каково это? Или, наоборот, убивал с удовольствием, когда был на войне, и хочу ещё разок словить этот кайф? Мало ли причин?
- Но…
- Дело в том, - продолжал Требизонд, - что, как покойник, вы можете быть мне полезны, а от живого от вас никакого проку. И кончайте эти разговоры о благотворительных фондах и прочей чепухе. Мне не нужны ваши деньги. Оглянитесь вокруг. Неужели не видно, что я живу в достатке? Будь я бедняком, вы никогда не переступили бы порог моего дома. О какой сумме вы вели речь? Долларов двести?
- Пятьсот, - поспешно уточнил грабитель.
- Мелочь.
- Вероятно, да. Дома у меня есть еще, но и это для вас мелочь, правильно?
- Вне всякого сомнения. - Требизонд переложил револьвер в другую руку. - Я - человек дела. И если вы придумаете обстоятельства, при которых живым сможете принести мне больше пользы, чем мертвым…
- Я - взломщик, а вы - промышленник! - воскликнул грабитель, и лицо его просветлело. - Давайте я украду что нибудь для вас. Ценную картину? Какие то секреты ваших конкурентов? Я хоть и оплошал нынче, но дело свое хорошо знаю. Конечно, я не говорю, что могу стащить «Мону Лизу» из Лувра, но заурядное воровство мне неплохо удается. Дайте задание, и увидите, как я справлюсь.
- Хмммммм…
- Машину? Норковое манто? Бриллиантовый браслет? Персидский ковер? Редкую книгу? Облигации на предъявителя? Компромат? Коллекцию монет или марок? Записи психиатра? Дело из полицейской канцелярии?
- Я уловил суть.
- Извините, когда я нервничаю, то начинаю болтать.
- Это я уже заметил.
- Если бы вы могли нацелить эту штуку куда нибудь еще…
Требизонд опустил глаза. Револьвер по прежнему был направлен на грабителя.
- Нет, - удрученно произнес он. - Нет, боюсь, ничего не выйдет. Во первых, я ни в чем не нуждаюсь и имею все, что хочу. Вы сумеете украсть для меня, скажем, сердце женщины? Едва ли. А вот и менее риторический вопрос: откуда я знаю, что вам можно доверять?
- Даю вам слово…
- Вот именно. Вы даете мне слово, что вам можно верить на слово. Эдак мы, чего доброго, скоро перейдем от слов к пословицам. Нет. Выпустив вас из дома, я сразу лишусь всех преимуществ. Как только вы окажетесь на улице, я не смогу безнаказанно застрелить вас. Поэтому, боюсь, мне…
- Нет!
Требизонд передернул плечами.
- Ну подумайте сами. Какая от вас польза? Только в покойники вы и годитесь. Вы можете заниматься чем нибудь, кроме воровства?
- Я умею штамповать автомобильные номера.
- Едва ли это такой уж ценный дар.
- Знаю, - грустно согласился грабитель. - Сам порой гадаю, зачем государство обучило меня такому бесполезному делу. Ведь у него монополия на выпуск номерных знаков. А на фальшивые номера сейчас почти нет спроса. Что же ещё я умею? Не может быть, чтобы вовсе ничего. Хотите, почищу вам ботинки? Надраю машину…
- Чем вы занимаетесь, когда не воруете?
- Болтаюсь без дела, - ответил грабитель. - Гуляю с девушками. Кормлю рыбок, когда они не на ковре. На машине катаюсь, немного играю в шахматы, пивко иногда попиваю, делаю себе бутерброды…
- И неплохо получается?
- Бутерброды?
- Нет, шахматы.
- Да, вроде, ничего. Не просто деревяшки двигаю, это любой умеет. Я знаю дебюты, и у меня неплохое пространственное воображение. Турнир я, конечно, не вытяну, терпения не хватит, но в шахматный клуб хожу и выигрываю чаще, чем проигрываю.
- Вы посещаете шахматный клуб?
- Конечно. Нельзя же воровать семь ночей в неделю. Такого напряжения никто не выдержит.
- Ага, выходит, вы все таки можете быть мне полезны.
- Хотите научиться играть?
- Играть я умею. И хочу скоротать час за шахматной доской. А там и жена вернется. Я не в духе, чтива в доме нет, телевизор смотреть неохота, а достойного соперника встретишь нечасто.
- И вы сохраните мне жизнь, чтобы играть со мной в шахматы?
- Совершенно верно.
- Дайте ка разобраться. Тут нет никакого подвоха? Вы не застрелите меня, если я проиграю партию, или что нибудь в этом роде?
- Разумеется, нет. Шахматы выше азарта. Ставки в них неуместны.
- Полностью с вами согласен, - сказал грабитель и глубоко вздохнул. - А если бы я не умел играть в шахматы, вы бы меня застрелили?
- Вас так волнует этот вопрос?
- Еще бы, - ответил грабитель.
Они устроились в гостиной. Грабителю достались белые фигуры, и он пошел королевской пешкой, довольно изобретательно применив дебют Лопеса. На шестнадцатом ходу Требизонд вынудил его отдать ладью за коня, и вскоре грабитель признал поражение.
Во второй партии он играл черными и избрал сицилианскую защиту в незнакомой Требизонду разновидности. Игра шла на равных до самого эндшпиля, когда грабителю удалось получить проходную пешку. Как только стало ясно, что он сумеет провести её в ферзи, Требизонд положил своего короля.
- Отличная партия, - робко проговорил грабитель.
- Вы хороший шахматист, - похвалил его Требизонд.
- Благодарю вас.
- Жаль, что… - Требизонд умолк, и грабитель метнул на него вопросительный взгляд.
- Жаль, что я стал заурядным уголовником? Вы это хотели сказать?
- Пустяки, не имеет значения.
Они начали расставлять фигуры для третьей партии, но тут в замке лязгнул ключ. Распахнулась дверь, и в комнату вошла Мелисса Требизонд. Мужчины встали. Миссис Требизонд с рассеянной улыбкой приблизилась к ним.
- Ты нашел себе нового партнера по шахматам, дорогой? Очень рада за тебя.
У Требизонда заходили желваки. Он сунул руку в задний карман и вытащил отобранную у грабителя фомку. Теперь она казалась ему даже тяжелее, чем поначалу.
- Мелисса, - сказал он, - я не стану терять время, перечисляя все твои прегрешения. Не сомневаюсь: тебе известно, почему ты заслуживаешь того, чего заслуживаешь.
Женщина вытаращила глаза. Она не поняла ни слова из речи своего супруга. Арчер Требизонд размахнулся и изо всех сил ударил Мелиссу фомкой по темени, а когда она упала на колени, нанес ещё три молниеносных мощных удара и, резко развернувшись, посмотрел прямо в выпученные глаза грабителя.
- Вы убили её, - пробормотал тот.
- Ничего подобного, - ответил Требизонд, снова извлекая из кармана блестящий револьвер.
- Разве она не мертва?
- Надеюсь, что мертва, и молю об этом Бога. Но я её не убивал, это сделали вы.
- Ничего не понимаю…
- Зато полиция поймет, - с этими словами Требизонд спустил курок и ранил грабителя в плечо. Второй выстрел оказался удачнее, пуля угодила точно в сердце. У грабителя подломились ноги, и он медленно распластался на полу.
Требизонд собрал шахматные фигуры, протер доску и принялся готовить сцену к следующему действию. Его так и подмывало просвистеть какую нибудь веселенькую мелодию, но он поборол это желание, хотя был очень доволен собой. Человек с мозгами всему найдет применение. Если судьба посылает ему кислый лимон, он сумеет сделать себе кувшин сладкого лимонада.

pulp fiction

Previous post Next post
Up