Феминизмус?

Mar 26, 2011 23:26


В последнее время постоянно встречаю в английских текстах в тех местах, где описывается некая абстрактная личность, местоимение «she» - «она». Например: «…this mechanism partly hidden from the programmer, so that she does not have to declare this parameter» (*). Раньше в этих ситуациях писалось «he» («он»), при этом вовсе не имелось в виду, что у этого человека обязательно должны быть яйца, это просто была фигура речи. Возможно это частично связано с феминизмом, в плохом смысле этого слова: кто-то искренне считает, что обязан быть политкорректным таким вот странным способом, а кто-то просто не хочет связываться с оголтелыми бабами (именно оголтелыми, и именно бабами, потому что к настоящим женщинам они имеют мало отношения, а мужчинами не являются чисто технически). На мой взгляд, принудительное изменение местоимения на «she» в таких случаях не имеет ничего общего с «равноправием полов», а напротив, только привносит половой вопрос туда, где в общем и без него неплохо. «Комплекс кастрации» - личная проблема, не стоит делать её публичным достоянием, да ещё на грамматическом поле. И, если уж совсем упасть на голову, то давайте всё обозначать нейтральным политкорректным бесполым «it» - «оно». «Человеко подошло к окошко и протянуло тудо своё купюро со словами: "Мне пожалуйсто одно кофе и одно булко"». Грамматико радикально упрощаетсо, и никому не обидно.

++ Digg решил проблему, уйдя в другую крайность.

++ Спасибо
Asmitaстатья с 9 способами писать в такой ситуации.

Поделиться, оценить:





he, феминизм, английский, язык, gender, she, sex, пол, стилистика, местоимения, Наблюдения

Previous post Next post
Up